サイトマップ 
 
 

untamedの意味・覚え方・発音

untamed

【形】 飼いならされていない

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

untamedの意味・説明

untamedという単語は「手に負えない」、「未開の」、「飼いならされていない」という意味を持ちます。この言葉は自然や動物、または感情や思考が抑圧されていない状態を表現する際に使われます。特に野生の動物や、自由な生活を送る状態に関連づけられることが多いです。

また、untamedは一般的に、秩序や制約が存在しないことを示唆します。例えば、自然の景観や原始的な環境において、制御されずにそのままの状態で存在することを指すことがあります。このように、何かがuntamedであるということは、その本来の力や興奮が抑えられずに表現されている様子を示します。

この単語は文学やアートの表現にも頻繁に使われます。たとえば、未開の土地や自由な精神の象徴として、様々なメディアで描かれることがあります。自由さや自然な状態を強調したい時に適した語彙と言えるでしょう。

untamedの基本例文

She had an untamed desire for adventure.
彼女は冒険への抑えきれない欲望を持っていた。
He has an untamed spirit that cannot be contained.
彼は抑えきれない精神を持っていて、それは抑えられない。
The untamed wilderness is full of beauty and danger.
未開の荒野は美しさと危険がいっぱいだ。

untamedの意味と概念

形容詞

1. 自然な状態の

「untamed」は、主に動植物が人間に飼育されたり、支配されたりしていない自然な状態を表します。この形容詞は、野生のままであることや、手なずけられていないことを強調する場合に使われます。たとえば、未開発の自然環境や、自然の本来の姿を維持している動物に適用されます。
The untamed wilderness is home to many rare species.
手つかずの自然は、多くの希少な種の生息地です。

2. 制御されていない

この意味では「untamed」は、感情や行動が抑えられず、自由な状態であることを指します。特に、情熱や欲望が抑えられないときに使われることが多いです。野生的な感情を表現する際にも適用されます。
His untamed spirit pushed him to take risks.
彼の抑えきれない精神は、リスクを取るように彼を駆り立てました。

untamedの覚え方:語源

「untamedの語源は、古英語の「tamian」から派生しています。この「tamian」は「征服する」や「調教する」という意味を持ち、動物や野生のものを人間に従わせることに関連していました。そこに否定の接頭辞「un-」が加わることで、「tam(調教された)」の反対、つまり「調教されていない」「野生の」という意味を表すようになりました。したがって、untamedは本来、制御や調教を受けていない状態を指し、自然のままの素直な姿を表現しています。この語は、動物だけでなく、人の感情や創造性などにも使われることがあります。」

語源 un
〜でない
More

untamedの類語・関連語

  • wildという単語は、自然のままの状態や制御されていないことを表します。「野生の動物」のように、自然を強調します。
  • uncontrolledという単語は、制御されていない状態を強調し、混乱や破壊的な様子を含みます。「混乱した状況」のように使います。
  • freeという単語は、拘束がない状況を示しますが、通常は人や動物が束縛されていないことを指します。「自由に遊ぶ犬」といった表現がよく使われます。
  • unrestrainedという単語は、制限なしや思うままの状態を強調します。「抑制のない感情」のように、感情や行動の強さを表現します。
  • feralという単語は、 domesticated(飼いならされた)状態から戻った、野生の動物を指します。「野生化した猫」のように、元々の状況に戻ったことを示します。


untamedの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : wild

単語wildは「野生の」「手に負えない」といった意味を持ち、自然の状態や制御されていない状況を指します。動植物に使われることが多く、自由で自然な状態を表現する際に使われます。また、感情や行動が激しい、または予測不可能であることを示すこともあります。
単語untamedは「手が付けられない」「野生の」という意味で、特に人間の手が加わっていない状態を強調します。つまり、単に「野生」とするよりも、もっと強い解放感や制約のなさを感じさせる言葉です。例えば、動物が飼いならされていないことを示す際にはuntamedが適していますが、自然の景観や人間の行動が自由であることを表す場合にはwildが一般的に使われます。ネイティブスピーカーは、特に感情や行動の激しさを表現する場合にwildを好む傾向がありますが、untamedはより極端な状態を示す際に使われることが多いです。
The forest is full of wild animals.
その森には野生の動物がたくさんいる。
The forest is full of untamed animals.
その森には手が付けられない動物がたくさんいる。
この例文では、両方の単語が自然に置換可能ですが、wildは一般的な野生の状態を示すのに対し、untamedはより手に負えないという強いニュアンスを持っています。

類語・関連語 2 : uncontrolled

類義語uncontrolledは「制御されていない」という意味で、感情や行動、状況などが抑えられず、自由に動き回る様子を表します。特に、何かが暴走するような状況で使われることが多いです。動物の行動や人の感情がコントロールされていない様子を示す際に、非常に適切な単語です。
一方で、untamedは「手懐けられていない」や「野生の」という意味で、特に動物や自然に関連して使われることが多いです。untamedは、動物が人間の影響を受けていない状態や、自然のままの状態を強調します。したがって、uncontrolledはより感情や行動にフォーカスした表現であり、untamedは自然や動物の状態に重きを置くニュアンスがあるため、使い方が異なります。ネイティブは、uncontrolledを使うことで、特に制御が難しい感情や状況を強調し、untamedを使うことで、自然の美しさや野生の状態を表現します。
The wild horse ran in an uncontrolled manner.
その野生の馬は制御されない方法で走った。
The wild horse remained untamed in the open fields.
その野生の馬は広い野原で手懐けられないままだった。
この文脈では、uncontrolleduntamedの両方が自然に使われていますが、uncontrolledは馬の行動が制御されていないことに焦点を当てているのに対し、untamedはその馬が人間に手懐けられていない状態を強調しています。

類語・関連語 3 : free

単語freeは、「自由な」「束縛されていない」という意味を持ち、物理的な状態や精神的な状態を指すことが多いです。また、何かが制約や妨害から解放されているときにも使われます。この単語は、一般的にポジティブなニュアンスを持ち、開放感や自由を強調します。
一方で、単語untamedは、「手に負えない」「制御されていない」という意味を持ち、特に動物や自然に関連して使われることが多いです。これは、野生の状態や自然のままの姿を強調するニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、freeが一般的な自由を表すのに対し、untamedはより特定の状況や野生的な状態を暗示する場合が多いと感じています。たとえば、freeは「自由に走る」という意味で使われることが多いですが、untamedは「手に負えない動物」を指す際に使われ、どちらも自由を示しますが、untamedはより強いコントロールの欠如を示唆します。
The horse ran free across the open field.
その馬は広い野原を自由に駆け回った。
The horse was untamed, galloping wildly through the wilderness.
その馬は手に負えず、荒野を狂ったように駆け回った。
この場合、freeは馬が制約なく走っていることを強調し、ポジティブなイメージを持ちます。一方、untamedは馬が制御されていないことを示し、より野生的な印象を与えます。つまり、両方の単語は自由を示しますが、untamedはより強い無秩序さを含んでいるため、使う文脈によって適切さが異なります。

類語・関連語 4 : unrestrained

類義語unrestrainedは、「制約されていない」「自由な」という意味を持ち、特に感情や行動が抑えられずに表現される状態を指します。この言葉は、特に情熱的な表現や自由な行動を強調する際に使われます。
一方で、untamedは「手に負えない」「未驯化の」という意味で、主に自然や動物に関連して使われます。この言葉は、野生の状態や人間に管理されていない状態を強調します。例えば、野生の動物や自然の風景について話す際にはuntamedが適切ですが、人間の感情や行動に関してはunrestrainedがより適しています。このように、両者は自由さを表現する点では共通していますが、使われる文脈が異なるため、選び方に注意が必要です。
Her unrestrained enthusiasm for the project inspired everyone around her.
彼女のそのプロジェクトへの制約されていない熱意は、周囲の全員にインスピレーションを与えました。
The untamed wilderness stretched as far as the eye could see.
その手に負えない荒野は目の届く限り広がっていました。
この例文では、unrestrainedは人間の感情や行動の自由さを表すのに対し、untamedは自然の状態を強調しています。したがって、両者は異なる文脈で使われるため、置き換えはできません。

類語・関連語 5 : feral

「feral」は、野生の、あるいは飼いならされていない状態を指す言葉で、特に動物に使われることが多いです。もともと家畜だった動物が自然環境に戻り、野生の状態で生活している様子を表現する際に用いられます。
一方でuntamedは、より一般的な意味で「手懐けられていない」というニュアンスを持ち、動物だけでなく、自然や感情など、様々な文脈で使われます。ネイティブスピーカーは、feralが特に動物に関連する場合に使われることを意識し、untamedはより広い範囲での「制御されていない状態」を指すことが多いと感じています。例えば、feralは「野生の猫」に対して使われることが一般的ですが、untamedは「手懐けられていない感情」や「未開の自然」にも使われるため、文脈によって使い分けが必要です。
The feral cat roamed the streets at night, searching for food.
野生の猫は夜の街をさまよい、食べ物を探していた。
The untamed cat roamed the streets at night, searching for food.
手懐けられていない猫は夜の街をさまよい、食べ物を探していた。
この例文では、feraluntamedは置換可能であり、どちらも「猫が野生である様子」を表現しています。ただし、feralは特に野生化した動物に使われることが多いのに対し、untamedはより一般的で、他の状況にも適用される可能性があります。


untamedの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

untamedの覚え方:Amazon 洋書情報

※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。

【書籍タイトルの和訳例】

タザンの未開放な心

【書籍の概要】

『Tarzan the Untamed』は、タザンシリーズの第七作目で、タザンが妻の殺害者に復讐を誓う物語です。第一次世界大戦が英国東アフリカを襲う中、タザンは自らの本能と野生を取り戻し、敵と戦います。アフリカの大自然を背景に、彼の冒険と苦悩が描かれています。

【「untamed」の用法やニュアンス】

untamed」は、「手懐けられていない」「未開の」という意味を持つ形容詞で、自然や動物、特に人間の本能的な部分を表現する際に使われます。この書籍のタイトルにおける「untamed」は、タザンの野生的な特性や、文明社会から解放された彼の本質を強調しています。物語の中で、タザンは愛する者を失い、内なる怒りや復讐心に駆られますが、その過程で彼の「untamed」な部分がより強調され、彼の野生の力がよみがえります。このように、「untamed」はタザンのキャラクターの核心を成す重要な要素であり、彼が持つ自然との深い結びつきを象徴しています。


【書籍タイトルの和訳例】
野生のまま

【書籍の概要】
十字軍から凱旋したドミニク・ル・サブルは、王に約束された花嫁を手に入れようと決意します。しかし、高貴な出自を持つケルトの美しい女性は、彼に抵抗することを決めています。この物語は、運命に逆らう愛と葛藤を描いています。

【「untamed」の用法やニュアンス】
untamed」は、「手なずけられていない」または「野生の」という意味を持つ形容詞で、通常は動物や自然を示すときに使われますが、この書籍では人間の感情や性格にも適用されていると考えられます。ドミニクが求める花嫁は、外見の美しさだけでなく、彼女自身の意志と自由を持っている女性として描かれています。そのため、「untamed」は彼女の強い精神や独立性を象徴しており、物語の中で彼女がドミニクに対して抵抗する様子は、彼女の「野生」の部分を強調しています。このように、「untamed」は単なる野生性に留まらず、強さや自立をも示すニュアンスを持って使われています。


【書籍タイトルの和訳例】
野生のまま

【書籍の概要】
Untamed」は、Zoey Redbirdがバンパイアのフィニッシングスクールでの冒険の中で、忠誠心が試され、驚くべき真意が明らかになる物語です。PCとKristin Castによるこの魅力的な作品は、「House of Night」シリーズの第4作目であり、緊張感あふれる展開が待っています。

【「untamed」の用法やニュアンス】
untamed」は「手に負えない」や「野生の」という意味を持ち、自然や動物、人間の感情や行動に対して使われることが多いです。この書籍では、Zoeyの冒険が彼女自身の内面的な葛藤や、周囲の人々との関係性において「untamed」な要素を強調しています。彼女の成長や変化、そして彼女が直面する危険は、彼女の野生的な本能や自由な精神を象徴しているのです。このように、「untamed」は物語の中でキャラクターの個性や状況を反映し、緊迫した状況の中での選択を示唆しています。


untamedの会話例

untamedの日常会話例

「untamed」は「手に負えない」「野生の」という意味を持ち、主に自然や動物、感情の状態を表現する際に使われます。この単語は、何かが自然のままであることや、制御されていない状態を示すのに適しています。日常会話では、特に比喩的な意味合いで使われることが多いです。

  1. 手に負えない、制御できない状態
  2. 自然のまま、野生的な状態

意味1: 手に負えない、制御できない状態

この意味では、感情や状況が制御できない様子を表現するために「untamed」が使われています。特に、強い感情や衝動を抑えきれない時に使われることが多いです。

【Example 1】
A: I feel so untamed when I'm surrounded by nature.
自然に囲まれていると、私はとても手に負えない気持ちになります。
B: That's a great feeling! It's like your spirit is untamed.
それは素晴らしい気持ちですね!あなたの精神が手に負えないような感じです。

【Example 2】

A: Sometimes my emotions feel untamed and overwhelming.
時々、私の感情は手に負えないし、圧倒されます。
B: It's okay to feel that way. Just let it out and embrace the untamed side of you.
そう感じるのは大丈夫です。それを解放して、自分の手に負えない部分を受け入れましょう。

【Example 3】

A: I can't control my excitement; it's untamed!
私の興奮は制御できない。手に負えないよ!
B: That's the beauty of being alive! Enjoy the untamed moments.
それが生きていることの美しさだよ!その手に負えない瞬間を楽しんで。

意味2: 自然のまま、野生的な状態

この意味では、動物や自然そのものが持つ未開発の、または手を加えられていない状態を表現するために「untamed」が使われます。特に、自然環境や生態系の本来の姿を表現する際に用いられることが多いです。

【Example 1】
A: The forest is so untamed and beautiful.
その森はとても自然のままで美しいです。
B: I agree! It feels like a glimpse of the untamed wilderness.
私も同意します!それは野生の自然の一端を垣間見るようです。

【Example 2】

A: We should explore the untamed parts of the national park.
国立公園の手に負えない部分を探検すべきです。
B: Yes, I love the idea of experiencing the untamed beauty of nature.
はい、自然の野生的な美しさを体験するのは素晴らしいアイデアです。

【Example 3】

A: Look at that untamed horse running free!
あの手に負えない馬が自由に走っているのを見て!
B: It's amazing to see such untamed creatures in their natural habitat.
彼らの自然の生息地でそんな野生的な生き物を見るのは素晴らしいです。

untamedのいろいろな使用例

形容詞

1. 自然状態での存在

野生さ

この分類では、自然界において人の手が加えられずに存在するものを指します。例えば、野生の動植物や未開拓の土地などが該当します。
The vast untamed wilderness is home to many rare species.
広大な未開発の自然は多くの希少種の生息地です。
  • untamed beauty - 未開発な美しさ
  • untamed wilderness - 未開発の自然
  • untamed nature - 野生の自然
  • untamed land - 未開発の土地
  • untamed spirit - 野生の精神
  • untamed environment - 手つかずの環境
  • untamed world - 野生の世界
  • untamed landscape - 野生の風景
  • untamed places - 手つかずの場所
  • untamed creatures - 野生の生き物

自由奔放さ

このグループは、制約なく自由に生きることを意味します。アートや個人の表現での非定型的なスタイルを含む場合もあります。
Her untamed emotions made her an exceptional artist.
彼女の自由奔放な感情は、彼女を特別なアーティストにしました。
  • untamed creativity - 自由な創造性
  • untamed passion - 情熱的な感情
  • untamed imagination - 自由な想像力
  • untamed ideas - 独創的なアイデア
  • untamed thoughts - 自由な思考
  • untamed expression - 自由な表現
  • untamed energy - みなぎるエネルギー
  • untamed lifestyle - 自由なライフスタイル
  • untamed personality - 独立した性格
  • untamed dreams - 野生の夢

2. 飼いならされていない

未飼育状態

この分類では、動物や植物が飼いならされておらず、自然のままの状態にあることを示します。これにより、人間の影響を受けていないことが強調されます。
The untamed horses roamed freely across the plains.
その野生馬たちは平原を自由に駆け回っていました。
  • untamed animals - 野生動物
  • untamed species - 自然の種
  • untamed plants - 野生の植物
  • untamed horses - 飼いならされていない馬
  • untamed wildlife - 野生生物
  • untamed landscape - 自然の風景
  • untamed vegetation - 自然の植生
  • untamed earth - 手つかずの大地
  • untamed jungle - 未開のジャングル
  • untamed forest - 原生林

無秩序さ

ここでは、秩序や管理がない状態を強調しています。自然界のカオスさや、何らかの理論的な枠組みに縛られないことを示します。
The untamed chaos of the storm left destruction behind.
嵐の手つかずの混沌は、跡に破壊を残しました。
  • untamed forces - 自然の力
  • untamed chaos - 自然の混乱
  • untamed situations - 無秩序な状況
  • untamed realms - 自由な領域
  • untamed challenges - 無秩序な挑戦
  • untamed conflicts - 自由な対立
  • untamed dynamics - 変化のダイナミクス
  • untamed circumstances - 予測不可能な状況

英英和

  • in a natural state; not tamed or domesticated or cultivated; "wild geese"; "edible wild plants"自然な状態で野生の