「bookmaker」は、賭け事を行う人々から賭け金を受け取り、その結果に基づいて配当を支払う業者を指します。主にスポーツ賭博やレース賭博で用いられ、賭けのオッズを設定し、リスクを管理する役割を持っています。turf accountantは主に競馬に特化した用語で、同様の役割を果たしますが、特に競馬の賭けに関連した文脈で使われることが多いです。
「turf accountant」と「bookmaker」は、いずれも賭けを扱う業者ですが、使われる場面やニュアンスに微妙な違いがあります。turf accountantは特に競馬に特化しており、競馬のレースに関連する賭けの専門家を指すことが多いです。これに対して、bookmakerはより一般的な用語で、サッカーやバスケットボールなどの他のスポーツにおける賭けにも広く使われます。ネイティブスピーカーは、競馬に関連する文脈ではturf accountantを、他のスポーツに関してはbookmakerを使う傾向があります。また、turf accountantはイギリス英語でより一般的に使用される用語であり、特に競馬場や競馬ファンの間で頻繁に耳にします。逆に、bookmakerはアメリカ英語でも広く使われており、賭け事全般に対してより包括的な意味を持つことから、より一般的に受け入れられています。
The bookmaker set the odds for the football match, giving the fans a chance to place their bets.
そのブックメーカーはサッカーの試合のオッズを設定し、ファンが賭けをするチャンスを与えました。
The turf accountant set the odds for the horse race, giving the fans a chance to place their bets.
そのターフアカウンタントは競馬のオッズを設定し、ファンが賭けをするチャンスを与えました。
この文脈では、bookmakerとturf accountantが互換可能であることが分かります。どちらの用語も賭けのオッズを設定する役割を持ち、ファンが賭けをする機会を提供することを意味しています。ただし、競馬に特化した文脈ではturf accountantの方がより適切です。