類義語spoiledは、主に「甘やかされた」という意味で使われ、物事が損なわれたり、腐ったりした場合にも用いられる。特にアメリカ英語では一般的に使われる表現で、日常会話や書き言葉でも頻繁に見られる。
一方、spoiltは主にイギリス英語で使われ、意味やニュアンスはほぼ同じだが、使われる地域や文化的背景によって好まれる方が異なる。ネイティブスピーカーは地域に応じて使い分けており、アメリカではspoiledが一般的だが、イギリスではどちらも使われる。特に子どもが甘やかされている様子を表現する際には、両者の使い方は地域によって異なり、文脈に応じた選択が求められる。
The child was spoiled by his grandparents, always getting what he wanted.
その子どもは祖父母に甘やかされ、いつも欲しいものを手に入れていました。
The child was spoilt by his grandparents, always getting what he wanted.
その子どもは祖父母に甘やかされ、いつも欲しいものを手に入れていました。
この文脈では、spoiledとspoiltは互換性があり、どちらを使っても意味は同じです。ただし、使われる地域によって好まれる方が異なるため、注意が必要です。
「damaged」は、物や物体が損傷を受けた状態を表します。この言葉は、物理的な破損や劣化、機能不全などの具体的な状況を指すことが多いです。たとえば、事故や誤使用によって物が壊れたり、傷ついたりした場合に使われます。
一方で、「spoilt」は、通常の場合、物の品質が悪化したり、食べ物が腐ったりすることを指します。また、特に人に関して使う場合には、過剰な甘やかしによって性格や行動が悪化したことを示すこともあります。ネイティブスピーカーは、「damaged」は物理的な損傷を強調するのに対し、「spoilt」は物の状態が悪くなることや、人の性格への影響を重視する傾向があることを意識しています。
The book was damaged in the rain.
その本は雨で<span class='hilight'>損傷を受けました。
The book was spoilt by the rain.
その本は雨で<span class='hilight'>ダメになりました。
ここでは、「damaged」と「spoilt」が同じ状況で使われていますが、微妙にニュアンスが異なります。「damaged」は物理的な損傷を示し、「spoilt」はその本が使用に適さなくなった、または価値が失われたことを意味します。
「rotten」は主に、食品や物が腐ったり劣化した状態を指します。また、比喩的に道徳的に腐敗した状態や、非常に悪い状況を表す際にも使われます。一般的に、物理的な劣化に焦点を当てることが多い言葉です。
一方で「spoilt」は、主に人や物が過剰に甘やかされたり、期待通りに育たなかった状態を意味します。例えば、親に甘やかされた子供が「spoilt」と表現されることがあります。両者の違いは、「rotten」は物理的な状態や品質に関連し、「spoilt」は心理的、感情的な側面に焦点を当てている点です。ネイティブは「rotten」を使うことで具体的な劣化を、逆に「spoilt」を使うことで甘やかされた結果としての劣化や道徳的な問題を暗示します。
The fruit was rotten and needed to be thrown away.
その果物は腐っていて、捨てる必要がありました。
The fruit was spoilt and needed to be thrown away.
その果物は傷んでいて、捨てる必要がありました。
この場合、両方の単語が果物の劣化を示していますが、「rotten」は物理的な腐敗を強調し、「spoilt」はその果物が食べられない状態を指します。しかし、どちらの文も自然であり、意味は非常に近いです。
The meat was rotten and smelled terrible.
その肉は腐っていて、ひどい臭いがしました。
類義語decayedは、「腐った」や「衰えた」という意味を持ち、主に物体や有機物が時間の経過や環境要因によって劣化した状態を指します。特に、食べ物や植物などが自然に腐敗する過程を表すことが多く、物理的な劣化を強調するニュアンスがあります。
一方で、spoiltも「腐った」という意味を持つことがありますが、より広範で、人生や性格、物事の価値に対して使われることが多いです。spoiltは、特に子供が過度に甘やかされて性格が悪くなった場合や、物事が期待通りに行かなかったときに使われることが多いです。つまり、decayedは主に物理的な劣化を指し、spoiltは人の性格や物事の質が悪化した状態を指すため、使い方やニュアンスに違いがあります。
The food had decayed after being left out for too long.
その食べ物は長時間放置されていたため、腐ってしまった。
The food had spoilt after being left out for too long.
その食べ物は長時間放置されていたため、悪くなってしまった。
この例文では、decayedとspoiltが同じ状況で使われており、どちらも腐敗した状態を表しています。ただし、decayedは物理的な腐敗に重点を置いているのに対し、spoiltは食べ物の品質が悪化したことに焦点を当てています。
「spoilage」とは、主に食品や物品が劣化したり、使用不可になったりする状態を指す言葉です。この言葉は通常、保存状態や環境要因によって引き起こされる変質や腐敗を意味します。たとえば、食材が悪くなったり、品質が損なわれたりする場合に使われます。
「spoilt」と「spoilage」は関連性がありますが、使い方には違いがあります。「spoilt」は形容詞で、物や人が何らかの理由で劣化したり、期待される状態から外れたことを示します。一方、「spoilage」は名詞で、劣化のプロセスや結果を指します。ネイティブスピーカーは、何かが「spoilt」であると言うことで、その状態を評価し批判することができますが、「spoilage」はより中立的な表現で、単に事実を述べているに過ぎません。このように、使う場面によって言葉の選択が重要になります。
The spoilage of the food was due to improper storage.
その食品の劣化は不適切な保存によるものでした。
The food was spoilt due to improper storage.
その食品は不適切な保存のために悪くなっていました。
この文脈では、「spoilage」と「spoilt」は互換性があります。どちらの表現でも、食品が劣化した原因を説明しており、意味が通じます。