類語・関連語 1 : gown
単語gownは、一般的に長い衣服やドレスを指し、特にフォーマルな場面で着用されることが多いです。ウェディングドレスや卒業式の服装など、特別なイベントに関連しています。また、医療現場で着用する白衣などもgownと呼ばれます。
一方で、単語robeは、通常は着脱が容易なゆったりとした衣服を指し、特に家庭内でのリラックスした時間に着ることが多いです。例えば、バスローブや寝間着として使われます。ネイティブスピーカーは、gownを特別な場面でのフォーマルな衣服と捉え、robeをカジュアルな場面でのリラックスした衣服と認識しています。そのため、gownとrobeは状況によって使い分けが必要です。特に、日常的な使用ではrobeの方が一般的であり、gownは特別な意味を持つことが多いです。
She wore a beautiful gown to the wedding.
彼女は結婚式に美しいドレスを着ていた。
She wore a beautiful robe while relaxing at home.
彼女は家でリラックスしている間、素敵なバスローブを着ていた。
この例からも分かるように、gownは特別なイベントにふさわしいフォーマルな衣服を指し、robeは日常的なリラックスした状況で使用される衣服です。したがって、文脈によって使い分けることが重要です。
類義語mantleは、主に肩にかける衣服や外套を指しますが、特に装飾性が強く、儀式的な場面で使われることが多いです。例えば、宗教的な儀式や特別なイベントで見られるような、豪華なデザインのものを指すことが一般的です。
一方でrobeは、もっと一般的でカジュアルな衣服を指すことが多いです。特に家庭でリラックスするためのガウンや、仕事や特別な場面で着るローブなど、用途が広いです。ネイティブスピーカーは、robeを着る場合、主にリラックスした状態や日常的な状況を想像し、mantleは形式的で特別な場面を想起します。このように、両者は衣服の用途やシーンによって使い分けられます。
She wore a beautiful mantle during the ceremony.
彼女は式典の間、美しいマントを着ていました。
She wore a beautiful robe while relaxing at home.
彼女は家でリラックスしている間、美しいローブを着ていました。
この例文では、mantleとrobeが異なるシチュエーションで使われています。mantleは儀式的な場面での装飾的な衣服を指し、robeはリラックスするためのカジュアルな衣服を示しています。したがって、置換は不自然です。
類語・関連語 3 : cloak
「cloak」は、主に肩から羽織るタイプの衣服を指し、特に寒さや雨から身を守るためのものとして用いられます。一般的に、フードが付いていることが多く、外出時に着用されることが多いです。また、神秘的なイメージや隠れるための象徴としても使われることがあります。
「robe」は、通常は室内で着る長い衣服で、特にリラックスした環境や儀式的な場面で使われることが多いです。具体的には、バスローブや宗教的な儀式で着る衣装などが含まれます。ネイティブスピーカーは、robeは一般的によりフォーマルな場やプライベートな空間で用いられる一方で、cloakは外出時や特定の用途に応じて選ばれる衣服として区別しています。
She wore a beautiful cloak to the ceremony.
彼女はその儀式に美しいクロークを着ていた。
She wore a beautiful robe to the ceremony.
彼女はその儀式に美しいローブを着ていた。
この文脈では、どちらの単語も儀式に着用する衣服として使われており、置換可能です。ただし、robeはよりフォーマルな場面や宗教的な儀式に関連することが多いのに対し、cloakは外見や天候に応じた防寒具としてのニュアンスが強い点に注意が必要です。
類語・関連語 4 : coat
「coat」は、主に外出時に着る上着やコートを指します。一般的には、冬の寒さから体を守るために着るものとして認識されていますが、スタイルや材料、用途によってさまざまな種類があります。例えば、フォーマルな場面で着るコートからカジュアルなジャケットまで含まれます。
一方で、robeは通常、家の中でリラックスするためや、入浴後に着るようなゆったりとした衣服を指します。ネイティブスピーカーは、coatを外出用の衣服として特定し、robeを主に室内用または特定のシチュエーション(例えば、サウナやスパなど)で使用される衣服として区別します。このため、coatは外的要因に対する防御を強調するのに対し、robeは快適さやリラクゼーションと関連付けられます。
I wore a warm coat to protect myself from the cold wind.
私は寒い風から身を守るために暖かいコートを着ました。
After taking a shower, I wrapped myself in a soft robe.
シャワーを浴びた後、私は柔らかいローブに包まりました。
この例文では、coatとrobeは異なるシチュエーションで使用されているため、置換は不可能です。coatは屋外での使用を示唆し、寒さからの防護を目的としていますが、robeは室内での快適さを重視しています。
単語bathrobeは、主に浴室やプールサイドで使用するための、ゆったりとした長い衣服を指します。一般的には、タオル素材でできており、体を包むことができるため、入浴後やシャワーの後に着ることが多いです。リラックスしたり、くつろいだりするためのアイテムとして人気があります。
一方で、robeはより広い意味を持ち、一般的には「衣服」や「ガウン」を指します。bathrobeが特定の用途(主に浴室での使用)に限定されているのに対し、robeはフォーマルな場面や宗教的な儀式など、さまざまな場面で使用されることがあります。そのため、robeは特定の用途に依存しない柔軟性があります。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてどちらの単語を選ぶかを考えます。例えば、家庭でリラックスする際にはbathrobeが適切ですが、正式な場ではrobeが使用されることが多いです。
After taking a shower, she wrapped herself in a soft bathrobe.
シャワーを浴びた後、彼女は柔らかいバスローブで自分を包みました。
After taking a shower, she wrapped herself in a soft robe.
シャワーを浴びた後、彼女は柔らかいローブで自分を包みました。
この文脈では、bathrobeとrobeは置換可能ですが、bathrobeは特に入浴後のリラックスを強調するのに対し、robeは一般的な衣服を示すため、より広い意味を持ちます。
He loved wearing his fluffy bathrobe while drinking coffee in the morning.
彼は朝コーヒーを飲むときに、自分のふわふわのバスローブを着るのが大好きでした。