「habitual criminal」は、繰り返し犯罪を犯す人を指します。この言葉は、犯罪が習慣化していることを強調し、通常は法的な文脈で使われます。つまり、何度も法律を破っている人に対して使われるため、社会的な問題としての側面も含まれています。
「recidivist」と「habitual criminal」は、どちらも繰り返し犯罪を犯す人を指しますが、ニュアンスには違いがあります。「recidivist」は、特に法律や刑事司法の文脈で用いられることが多く、以前に逮捕・有罪判決を受けていることを強調します。一方、「habitual criminal」は、犯罪が生活の一部となっている人をより一般的に指し、犯罪の頻度や習慣性に焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、特定の場面に応じてこれらの言葉を使い分けます。たとえば、「recidivist」は法廷での正式な会話や文章で多く使われるのに対し、「habitual criminal」は一般的な会話や報告で見られることが多いです。
The judge labeled him a habitual criminal due to his repeated offenses.
裁判官は彼を繰り返し犯罪を犯す「habitual criminal」と名付けました。
The judge labeled him a recidivist due to his repeated offenses.
裁判官は彼を繰り返し犯罪を犯す「recidivist」と名付けました。
この例文では、「habitual criminal」と「recidivist」が互換性を持ち、同じ意味で使われています。どちらも同じ文脈で自然に使用できるため、意味の違いを気にせずに置き換えることが可能です。
単語offenderは、法律に違反した人、つまり犯罪者を指す言葉です。この単語は比較的一般的で、軽微な犯罪から重罪まで幅広く使われます。特に、特定の罪を犯した人のことを指す場合に使われることが多いです。
一方、単語recidivistは、再犯者という意味で、特に過去に犯罪を犯したことがある人が再び犯罪を犯す場合に使用されます。つまり、recidivistはoffenderの特定のケースに特化した言葉です。英語のネイティブスピーカーは、offenderという言葉を使用する際には、一般的な犯罪者を指す場合が多く、特に再犯の意味を強調したいときにrecidivistを使います。したがって、両者は関連していますが、使用する文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。
The judge sentenced the offender to three years in prison.
裁判官はその犯罪者に3年の懲役を言い渡した。
The judge sentenced the recidivist to three years in prison.
裁判官はその再犯者に3年の懲役を言い渡した。
この場合、offenderとrecidivistは、どちらも犯罪者を指していますが、recidivistは再犯者であることを強調しているため、文脈によって選ばれる言葉が異なります。