類語・関連語 1 : law
単語lawは、一般的に「法律」「法令」を指し、国家や地域のルールや規則を示します。社会の秩序を保つために必要なものであり、違反すると罰則が科されることがあります。法律は広範囲に適用される場合が多く、個人や団体に対して直接的な影響を与えます。
一方で、ordinanceは特定の地域や行政機関が制定する規則や条例を指します。例えば、市や町が住民の生活を管理するために定める規則がこれにあたります。つまり、lawが国全体に適用されるのに対し、ordinanceはより地域的なものと言えます。ネイティブは、lawを使う場合、大きな枠組みの法律や原則を指すことが多いのに対し、ordinanceは特定の地域における具体的な規則を強調する際に使用します。このため、コンテキストによって使い分けが重要となります。
The city council passed a new law to reduce traffic congestion.
市議会は交通渋滞を減少させるための新しい法律を可決しました。
The city council passed a new ordinance to reduce traffic congestion.
市議会は交通渋滞を減少させるための新しい条例を可決しました。
この文脈では、lawとordinanceはどちらも交通渋滞を減らすためのルールを指しており、意味的には同じですが、lawは一般的な法律を指し、ordinanceは特定の地域の規則に焦点を当てています。
「regulation」は、法律やルールを制定することを指し、特に政府や組織が特定の分野での行動を制御するために設ける詳細な規則を意味します。これは、公共の安全や健康、環境保護など、さまざまな目的に基づいています。一般的に「ordinance」よりも広い範囲で使われ、日常的なルールから業界特有の規則まで多岐にわたります。
「ordinance」と「regulation」の違いは、主に適用される範囲と権限の違いにあります。「ordinance」は通常、地方自治体や特定の法的権限を持つ機関によって制定される法律であり、特定の地域内での法的拘束力を持ちます。一方で「regulation」は、より広範囲にわたる法律や基準で、政府機関や業界団体によって制定され、具体的な行動や手続きを規定することが多いです。例えば、環境保護に関する「regulation」は、全国的に適用されることがありますが、「ordinance」は特定の都市での建築基準を定める場合など、地域的な側面が強くなります。これにより、ネイティブスピーカーは文脈に応じて適切な単語を選択します。
The new regulation requires all businesses to reduce their waste output.
新しい規則は、すべての企業に廃棄物の排出量を削減することを求めています。
The city council passed an ordinance requiring all businesses to reduce their waste output.
市議会は、すべての企業に廃棄物の排出量を削減することを求める条例を可決しました。
この例では、「regulation」と「ordinance」が同じ文脈で使われており、適切に置き換え可能です。ただし、regulationは広い範囲での適用を意味し、ordinanceは特定の地域に限られるため、ニュアンスが異なる点に注意が必要です。
単語decreeは、特に政府や権威のある機関が発する正式な命令や法令を意味します。これは法律や規則を制定するために使われることが多く、一般的には具体的な行動を促すためのものであることが特徴です。
一方、単語ordinanceは、地方自治体などが制定する法律や規則を指します。これは特定の地域に限定されることが多く、公共の安全や秩序を保つためのルールを提供します。ネイティブスピーカーは、decreeを使う際には、通常、国家や大きな組織からの強制力のある命令を想像し、ordinanceは地域の特定の事柄に関連する規則を思い浮かべます。そのため、decreeはより広範囲で強制的な性質を持つのに対し、ordinanceは地域特有の事情に基づいたルールであることが多いです。
The city council issued a new decree to improve public safety.
市議会は公共の安全を向上させるための新しい法令を発布しました。
The city council passed an ordinance to improve public safety.
市議会は公共の安全を向上させるための条例を可決しました。
この場合、decreeとordinanceはどちらも「命令」や「法令」として使われていますが、decreeはより広範囲で強い権限に基づく命令を示すのに対し、ordinanceは特定の地域のルールを示している点が異なります。
「statute」は法律や規則を表す単語で、特定の立法機関によって制定された正式な法律を指します。一般に、国や州の議会によって作成されるものであり、広範な適用範囲を持ちます。国の法律体系において重要な役割を果たし、法的効力を持つ規範です。
一方でordinanceは、通常は地方自治体のような小規模な政府機関によって制定される規則や法令を指します。つまり、statuteは広い範囲で適用される法律であるのに対し、ordinanceは特定の地域や状況に限定されることが多いです。また、statuteは国家レベルの法律としての重要性を持ち、従うことが義務付けられていますが、ordinanceは地域の住民に特化した規制であり、適用範囲や内容が地域によって異なることがあります。このように、二つの単語は法的な文脈において異なる役割を果たしているため、使い分けが重要です。
The city council passed a new statute to regulate noise levels in residential areas.
市議会は、住宅地域の騒音レベルを規制するための新しい法律を可決しました。
The city council passed a new ordinance to regulate noise levels in residential areas.
市議会は、住宅地域の騒音レベルを規制するための新しい条例を可決しました。
この文脈では、statuteとordinanceは同じ意味で使われていますが、statuteは一般的には国や州レベルの法律を指し、ordinanceは地方自治体に特有の規制を示すため、厳密には適用範囲や発令機関が異なることを考慮する必要があります。