単語burdensomeは、「負担となる」や「重荷となる」という意味を持ち、ある仕事や状況が精神的または肉体的に厳しいことを表現します。この単語は、主に負担感や辛さを強調する際に使われることが多く、特に人々にとって不快や困難な状況を指すことが一般的です。
一方で、単語onerousも「負担となる」という意味を持っていますが、ニュアンスに若干の違いがあります。onerousは、特に法律的または正式な文脈で使われることが多く、特定の義務や責任が非常に重いことを示す際に用いられます。たとえば、契約における義務や責任が非常に厳しい場合に使われることが多いです。このように、burdensomeは一般的な負担感を指すのに対し、onerousは特定の義務に伴う重い負担を強調する傾向があります。ネイティブスピーカーは、文脈や状況に応じてこれらの単語を使い分け、より適切な意味を伝えています。
The new project was considered burdensome by the team.
その新しいプロジェクトはチームにとって負担となると考えられていました。
The new project was considered onerous by the team.
その新しいプロジェクトはチームにとって厳しい義務だと考えられていました。
この例文では、burdensomeとonerousが同じ文脈で使われており、どちらも「負担」としての意味を持ちますが、onerousは特定の厳しい義務や責任を強調しています。
単語difficultは、「難しい」という意味を持ち、何かをするのが簡単ではないことを指します。学習や作業、課題に取り組む際に、障害や複雑さがあることを表現するのに使われます。例えば、数学の問題を解くことや新しい言語を学ぶことはdifficultとされることが多いです。
一方で、onerousは「負担が大きい」「面倒な」というニュアンスを持ち、特に義務や責任が重いことを強調します。difficultは主に挑戦の程度を示すのに対し、onerousはその課題が持つ精神的、肉体的負担や責任感に焦点を当てています。例えば、仕事でのタスクが時間的に厳しい場合、difficultと言えますが、長時間の労働や精神的なストレスを伴う場合、onerousと表現することが適切です。ネイティブスピーカーはこの微妙な違いに注意を払い、文脈に応じて使い分けます。
This math problem is really difficult.
この数学の問題は本当に難しいです。
This math problem is quite onerous for many students.
この数学の問題は多くの学生にとってかなり負担が大きいです。
この場合、両方の単語は「問題の難しさ」について言及していますが、difficultは単に「難しさ」を示すのに対し、onerousはその問題が学生に与える負担や責任感を強調しています。
類語・関連語 3 : heavy
単語heavyは、物理的に重い状態や、感情的・精神的に負担を感じる状況を表します。何かが重い、または困難であるという意味合いで広く使われ、非常に多様な文脈で使用されます。
一方、単語onerousは、負担や義務が非常に重く、辛いことを意味します。法律的な文脈や契約において特に使われることが多いですが、一般的には精神的・物理的な負担感を強調します。ネイティブスピーカーは、heavyがよりカジュアルで幅広い状況に使えるのに対し、onerousは特定の重い義務や責任に対して使うことが多いと感じています。例えば、仕事の負担が大きいときにはheavyと表現できますが、契約上の厳しい条件を指す場合にはonerousが適切です。
The heavy workload made her feel exhausted.
その重い作業量は、彼女を疲れさせた。
The onerous workload made her feel exhausted.
その厳しい作業量は、彼女を疲れさせた。
この文脈では、heavyとonerousは共に「作業量が多くて疲れる」という意味で使われており、互換性があります。ですが、heavyは一般的な負担感を表すのに対し、onerousは特に厳しい義務を強調しています。
単語arduousは、「非常に困難で、努力を要する」という意味を持ちます。この単語は、主に肉体的または精神的に大変な仕事やタスクを指すことが多く、達成するためにはかなりの時間と労力が必要な状況で使用されます。
一方で、単語onerousも「重荷となる」や「負担が大きい」という意味を持ちますが、特に義務や責任など、他者に課される負担について使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、onerousを使うときに、特にその責任や負担が厄介であることに焦点を当てることが多いです。対照的に、arduousは、困難さそのものに重点が置かれることが多いです。たとえば、arduousはスポーツや学習のような、達成が難しい活動に使われることが多いのに対し、onerousは、例えば仕事や任務が「重荷」である場合に使われます。このため、これらの単語は似たような文脈で使われることもありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
The hike up the mountain was arduous, requiring a lot of stamina and determination.
山へのハイキングは非常に困難で、かなりのスタミナと決意を必要としました。
The task of organizing the event was onerous, involving many hours of planning and coordination.
イベントの企画という仕事は負担が大きく、多くの時間をかけた計画と調整が必要でした。
この二つの文では、arduousとonerousは異なる状況における困難さや負担を表現しています。ハイキングは肉体的な「困難」を強調しており、イベントの企画は「負担」としての側面が強調されています。
Climbing the steep cliffs was an arduous task that tested our limits.
急な崖を登ることは、私たちの限界を試す非常に困難な作業でした。
単語oppressiveは、主に「圧迫感のある」「重苦しい」という意味で使われます。特に、精神的または感情的に苦痛を与える状況や環境を指すことが多いです。例えば、暑さが厳しくて息苦しさを感じるような気候や、権力の乱用による抑圧的な状況に使われます。
一方、単語onerousは、主に「負担が大きい」「厄介な」という意味で、特に物理的または精神的な負担を強調する際に用いられます。例えば、長時間の仕事や、複雑な手続きが求められる場合など、実際に行動を伴う負担に焦点を当てています。このように、両者は共に「負担」を表すものの、oppressiveは感情的・精神的な圧迫感に重きを置き、onerousは実際の作業や責任に関連する物理的な負担を強調するため、使用される文脈が異なります。
The oppressive heat made it difficult to concentrate on my work.
圧迫感のある暑さで、仕事に集中するのが難しかった。
The onerous demands of the project required me to work late into the night.
そのプロジェクトの負担の大きい要求により、私は夜遅くまで働かなければならなかった。
この場合、両単語は異なるニュアンスを持っているため、置換は不自然です。oppressiveは気候に関連する圧迫感を示し、onerousはプロジェクトの負担を表しています。