サイトマップ 
 
 

offishの意味・覚え方・発音

offish

【形】 よそよそしい

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

offishの意味・説明

offishという単語は「無愛想な」や「控えめな」という意味があります。この言葉は、他人との関わりを避けたり、距離を保ったりする態度を表す際に使われます。特に、社交的ではない人やあまり親しみやすくない事柄を説明する時に心に留めておくと良いでしょう。

この単語のニュアンスは、単に内気であることを意味するだけではありません。offishな人は、他人に対して冷たい印象を与えることがあります。彼らは自己防衛のために、感情を表に出さず、他者との接触を最小限にしようとすることがあります。このため、「offish」という言葉には、相手との距離感や冷淡さを感じさせる要素があります。

文脈としては、特にビジネスシーンや学校など、他者との交流が求められる場面で使われることが多く、その結果としての人間関係の構築に影響を与える場合があります。offishな態度をとることで、他人から誤解されることもありますが、時には自分のプライバシーやスペースを守るために必要な行動とも言えます。

offishの基本例文

Her manners are a bit offish.
彼女のマナーは少し冷たい。
He was so offish with me today.
彼は今日、私に対してとてもクールだった。
The customer service was offish at that store.
その店のカスタマーサービスはひどかった。

offishの意味と概念

形容詞

1. 無愛想

「offish」は人が他者に対して冷たく接する様子を表します。通常、友好的ではない態度が特徴で、社交的ではない人がこの言葉で表現されることが多いです。例えば、初対面の人やグループに対して無関心な態度を取る場合に使われます。
He seemed offish at the party, barely speaking to anyone.
彼はパーティーで無愛想に見え、誰ともほとんど話さなかった。

offishの覚え方:語源

offishの語源は、英語の「off」と「ish」という二つの部分に由来しています。「off」は距離や隔たりを表す言葉で、「ish」は「〜のような」とか「〜に似た」という意味を持つ接尾辞です。この二つが組み合わさることで、「遠くにいるような」「付き合いにくい」というニュアンスが生まれました。

16世紀の英語に遡ると、「offish」は「友好的でない」「冷淡な」という意味で使われ始めました。もともとこの単語は、他者との距離を置く様子を表しており、社会的な交流が乏しいことを示しています。作り手としては、他の人とあまり関わらない態度や性格を指すために、この言葉が使われるようになったのです。

このように、offishの語源は、ある種の人間関係やコミュニケーションのあり方を反映しており、英語の中でも独特の意味を持っています。

offishの類語・関連語

  • reservedという単語は、控えめであったり、あまり感情を表に出さない様子を意味します。この言葉は、意図的に他人との距離を保つ姿勢を示します。例えば、「彼女はいつもreservedに見える」(She always seems reserved)という文は、彼女が、とても静かで感情を表に出さないという意味です。
  • aloofという単語は、冷たく遠く離れた態度を表します。時には不親切に見えることもあります。人と接する際に、あまり関心を示さない印象を与えることから、この言葉が使われます。例えば、「彼はaloofで、誰とも話そうとしない」(He is aloof and doesn’t try to talk to anyone)という文は、彼が他人とのコミュニケーションを避ける様子を示しています。
  • distantという単語は、物理的または感情的に遠くにいる状態を指します。この言葉は、他人との距離感や関係の冷たさを示唆します。例えば、「彼女は最近distantに見える」(She seems distant lately)という文は、彼女が他人と感情的に距離を置いている様子を表します。
  • unsociableという単語は、社交的でない、つまり他人と交流するのが苦手な様子を意味します。この言葉は、一般的に人々との関わりを避けることを示します。例えば、「彼はunsociableなので、パーティーに行きたがらない」(He is unsociable, so he doesn’t want to go to the party)という文は、彼が人との関係を持たないことを表しています。
  • withdrawnという単語は、内向的であり、他人から引きこもる様子を意味します。この言葉は、感情的に隠れることや、疎遠になることを示唆します。例えば、「彼女は最近withdrawnになっている」(She has become withdrawn lately)という文は、彼女が他人と関わるのを避けているという意味です。


offishの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : reserved

単語reservedは、控えめであることや、内向的であることを示す言葉です。この言葉は、特に初対面の人に対して警戒心を持っている、または自分の感情や意見をすぐには表現しない様子を表現する際に使われます。offishと同様に、他人との距離を保つ姿勢を示しますが、より中立的なニュアンスを持ち、必ずしも否定的な意味合いを含まないことが特徴です。
単語offishは、他人と距離を置く傾向があり、冷たい印象を与えることが多い言葉です。特に、無関心や高飛車な態度を示す場合に使われることが多く、より強い否定的なニュアンスがあります。一方で、reservedは、控えめであったり、内向的であることを示すことが多く、必ずしも悪意や冷たさを含むわけではありません。たとえば、reservedな人は、他人と親しくなるまで時間がかかるかもしれませんが、必ずしも無関心であるわけではなく、むしろ慎重な態度を取っていることが多いです。このように、両者は似たような意味を持ちながらも、ニュアンスや感情の表現において異なる使い方がされます。
She is quite reserved at parties and prefers to listen rather than talk.
彼女はパーティーではかなり控えめで、話すよりも聞くことを好みます。
She can be rather offish at parties, choosing to listen instead of engage in conversation.
彼女はパーティーではかなり冷淡で、会話に参加するのではなく聞くことを選びます。
この場合、両方の文で「控えめ」と「冷淡」は似たような状況を表していますが、reservedはより中立的でポジティブな印象を与え、一方でoffishはより否定的な感情を含む可能性が高いです。
He was reserved during the meeting, only sharing his thoughts when directly asked.
彼はミーティング中、直接聞かれたときだけ自分の考えを共有する控えめな態度でした。

類語・関連語 2 : aloof

単語aloofは、「冷淡な」「よそよそしい」という意味を持ち、他人との距離を置く様子を表します。感情的に距離を感じさせる場合や、社交的でない態度を示す際に使われます。一般的には、他人と関わりたくない、または関わることに興味がないというニュアンスが強いです。
単語offishは、他人に対して無関心である様子を示しますが、やや控えめで、冷たさよりも恥ずかしさや内気さを感じさせることが多いです。例えば、ある人が社会的な場面であまり話しかけず、気まずい沈黙を作る場合はoffishと表現できます。しかし、もしその人が意図的に他人との関係を避けている場合はaloofという言葉が適切です。ネイティブスピーカーは、相手の態度や場面に応じて、これらの言葉を使い分けます。offishは内面的な理由から無関心であるのに対し、aloofはより意図的に距離を置いている印象を与えます。
She seemed aloof during the party, not engaging in conversations with anyone.
彼女はパーティー中、誰とも会話を交わさず冷淡な印象を与えた。
He was quite offish at the gathering, avoiding eye contact and staying in the corner.
彼は集まりでかなり無関心で、目を合わせずに隅にいることが多かった。
この二つの文は、どちらも他人との関わりを避けている様子を描写していますが、aloofがより意図的な距離感を示すのに対し、offishは内気や恥ずかしさから来る無関心を示しています。

類語・関連語 3 : distant

distant」は、物理的または感情的に「遠い」という意味を持つ形容詞です。人や物との距離、時間的な隔たりを示すことができます。例えば、友人関係において距離を感じる、あるいは何かが遠い場所にある際に使われます。distantは、物理的な距離だけでなく、感情的な距離感を表すこともあります。
offish」は、冷淡で他人と距離を置くような態度を示す言葉です。この単語は、特に人間関係において相手に対してあまり親しさを見せず、無関心な印象を与える場合に使われます。一方、「distant」は、物理的、または感情的な距離を表すことができ、必ずしも冷淡さを含意しない点が異なります。例えば、ある人が内向的であるために他の人と距離を置く場合、offishという言葉が適していますが、単に物理的に遠くにいる場合は「distant」が適切です。つまり、offishはより感情的な冷たさを強調するのに対し、distantは単なる距離感を表すニュアンスが強いです。
She seemed quite distant during the meeting.
彼女は会議中、かなり遠い感じがしました。
She seemed quite offish during the meeting.
彼女は会議中、かなり冷淡に感じがしました。
この文脈では、distantoffishの両方を使うことができますが、ニュアンスが若干異なります。distantを使うと、単に距離感を示し、冷たさを強調しないのに対し、offishでは、彼女の態度が冷たく、他人との関係に対して無関心であることを強調します。
The distant mountains looked beautiful in the sunset.
その遠い山々は夕日で美しく見えました。

類語・関連語 4 : unsociable

単語unsociableは、「社交的でない」「人付き合いが苦手な」という意味を持ちます。この言葉は、他の人との交流やコミュニケーションを避ける傾向がある人を指す際に使われます。一般的に、友人や知人との関係が薄い場合に用いられ、必ずしも否定的な意味合いを持たないこともあります。
一方で、単語offishも「人付き合いが苦手な」という意味を持ちますが、ニュアンスはやや異なります。offishは、特に冷たい印象や距離を置く態度が強調されることが多く、他人に対して不親切または無関心な態度が含まれることが一般的です。例えば、offishな人は、初対面の人に対してあまり話しかけず、冷たい印象を持たれることが多いです。一方で、unsociableな人は、必ずしもそうした冷たさを持っているわけではなく、単に社交的でないだけの場合もあります。つまり、offishは、より否定的な意味合いを持つことが多いのに対し、unsociableは、単に社交的でないという中立的な表現であると言えるでしょう。
She is quite unsociable and prefers to spend her weekends alone rather than going out with friends.
彼女はとても社交的でないので、友達と出かけるよりも一人で週末を過ごすことを好みます。
He seems a bit offish at first, but once you get to know him, he is very friendly.
彼は最初は少し冷たい印象を受けますが、知り合うととても親切です。
この2つの文では、unsociableoffishは似たような状況で使われていますが、前者は単に社交的ではないことを示しているのに対し、後者は冷たさや距離感を強調しています。したがって、文脈によって使い分けが必要です。

類語・関連語 5 : withdrawn

類義語withdrawnは、「引っ込んだ」や「内向的な」といった意味を持つ形容詞です。他人との関わりを避けたり、社交的でない様子を表します。一般的には、人が自分の世界に閉じこもっているような状況や、他者とのコミュニケーションをあまり取らない場合に使われます。
一方、offishは、少し冷たい印象を持つ言葉です。人との距離を置くことや、感情を表現しないことを指します。withdrawnはより内向的であることを強調するのに対し、offishは相手に対して無関心または冷淡な態度を示すことが多いです。ネイティブスピーカーは、offishを使うときは、相手に対して少しネガティブな感情を持っていることが多いのに対し、withdrawnは単にその人の性格を表す場合が多いです。たとえば、社交的でない人を表現する際には、withdrawnの方が中立的な印象を与えますが、offishはその人が他者に対して冷たく感じられる可能性があります。
She seemed very withdrawn during the meeting, not wanting to share her thoughts.
彼女は会議中、非常に引っ込んでいるように見え、自分の考えを共有したがらなかった。
He appeared quite offish when we tried to talk to him at the party.
私たちがパーティーで彼に話しかけようとしたとき、彼はかなり冷たく見えた。
この文脈では、両方の単語は人の態度や反応を表現していますが、withdrawnは内向的であることを強調しており、offishは冷淡さを示しています。


offishの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

offishのいろいろな使用例

形容詞

1. 不親切さ、冷淡さを表す

友好的でない態度

この形容詞は、人が他者に対して冷たい、または距離を置くような態度を表す際に使用されます。たとえ社交の場である場合でも、offishさは相手に対して親しみを感じさせることが難しい状況を作り出します。
The offish demeanor of the new employee made it hard for him to fit in with the team.
新しい社員のoffishな態度は、彼がチームに馴染むのを難しくした。
  • offish behavior - 冷淡な行動
  • offish remarks - おずおずした発言
  • offish personality - 陰気な性格
  • seem offish - 冷たく見える
  • act offish - 冷たく振る舞う
  • appear offish - 冷たい印象を与える
  • remain offish - 冷淡に留まる

2. 社交的でない、または不活発さを表す

社交的な距離

このカテゴリーでは、offishという言葉は、社交的な場で距離を保つ、あるいは交流を避ける様子を示します。特に、人間関係の初期段階や新しい環境において見られることが多いです。
Despite her offish nature, she eventually warmed up to her classmates.
彼女のoffishな性格にもかかわらず、彼女は最終的にクラスメートたちに心を開いた。
  • offish in social situations - 社交的な場で冷淡
  • remain offish in gatherings - 集まりで冷淡に振る舞う
  • be offish towards strangers - 初対面の人に対して冷淡である
  • still offish with friends - 友人に対しても依然として冷たい
  • continue to be offish - 引き続き冷たい態度でいる
  • feel offish at parties - パーティーで冷たく感じる
  • act offish in public - 公共の場で冷たく振る舞う

3. その他のニュアンス

違和感を与える態度

この使用法では、offishは何かが通常と異なる、または好意的でない印象を持たせる場合に用いられます。特に、人間関係や場の雰囲気がぎこちない時に適用されることがあります。
I found his offish attitude during the meeting quite unsettling.
会議中の彼のoffishな態度は、非常に不安にさせるものだった。
  • offish vibe - 冷たい雰囲気
  • get offish responses - 冷淡な反応を得る
  • express offish feelings - 冷たい感情を表現する
  • project an offish image - 冷たいイメージを投影する
  • note the offish tone - 冷たい口調に気付く
  • receive offish comments - 冷淡なコメントを受け取る
  • find it offish - 冷淡に感じる