「donation」は、特定の目的や慈善活動のためにお金や物品を無償で提供することを指します。この単語は、一般的に慈善団体や支援を必要とする人々に対する仕組みとして広く使用されます。donationは、個人や企業が社会貢献をする一環として行うことが多く、無償であることが重要なポイントです。
一方で、offertoryは主に宗教的な文脈で使われ、教会などでの礼拝中に信者が献金をする行為を指します。つまり、offertoryは特定の宗教行事と関連しており、教会の運営や宗教活動を支えるための献金として行われます。英語ネイティブは、donationを一般的な寄付として使う一方、offertoryを特に教会の礼拝に関わる文脈で使用することを理解しています。したがって、これらの単語は同じ「寄付」という意味を持つものの、使用される状況や背景が異なるため、使い分けが必要です。
Many people make a donation to charity during the holiday season.
多くの人々がホリデーシーズンに慈善団体に寄付をします。
During the church service, many people made an offertory to support the community.
教会の礼拝中、多くの人々がコミュニティを支えるために献金をしました。
この場合、両方の文で「寄付」という行為が表現されていますが、donationは一般的な寄付を指し、offertoryは特に宗教的な文脈での献金を指しています。そのため、同じ寄付の行為を示していますが、使用される状況に応じて使い分けることが重要です。
単語offeringは、主に「提供すること」や「寄付」といった意味を持つ名詞です。宗教的な文脈では、神に対して感謝や敬意を表すために捧げるもの、特に金銭を指すことが多いです。一般的には、誰かに何かを提供する行為全般を指します。
単語offertoryは、特にキリスト教の礼拝において、神に捧げ物をする行為を指します。この行為は、礼拝の中で特別な意味を持ち、特に金銭的な寄付が行われる時間を指すことが多いです。一方で、offeringは、より広い意味を持ち、宗教的な文脈だけでなく、日常生活における提供行為も含まれます。このため、ネイティブスピーカーは文脈に応じて使い分けます。例えば、教会での礼拝中の寄付を指す場合はoffertoryがより適切ですが、一般的な寄付や提供行為について話す場合はofferingが使われます。
During the church service, the congregation made a generous offering to support the community programs.
教会の礼拝中、信者たちは地域プログラムを支援するために寛大な寄付をしました。
During the church service, the congregation made a generous offertory to support the community programs.
教会の礼拝中、信者たちは地域プログラムを支援するために寛大な奉納をしました。
この例文では、offeringとoffertoryは同じ文脈で使われており、どちらも「寄付」という意味になります。ただし、offertoryはより宗教的なニュアンスが強いことに注意が必要です。
「contribution」は、何かに対しての寄付や貢献を指します。特に、資金や物品を提供することで、特定の目的や団体を支援する行為を表します。学校や慈善団体などに寄付をする際に使用されることが多く、個人や団体が社会に対してどのように貢献しているかを示す重要な言葉です。
「offertory」は、主に宗教的な文脈で用いられ、教会の礼拝中に行われる献金を指します。一方で、「contribution」はより広い意味を持ち、宗教的な場面に限らず、さまざまな分野での支援や貢献を含みます。例えば、学校のイベントにおける寄付や、地域社会への支援金など、さまざまな場面で使われます。また、「offertory」は特定の行為や儀式に関連するため、よりフォーマルで特定の文脈に結びついていますが、「contribution」は一般的な用語として、日常生活の中でも広く使われます。このように、両者は貢献を意味する点では共通していますが、使われる場面やニュアンスには明確な違いがあります。
Many people made a generous contribution to the charity event, helping to raise funds for those in need.
多くの人々が慈善イベントに対して寛大な寄付を行い、困っている人々のための資金を集めるのを助けました。
During the Sunday service, the congregation was encouraged to give their offertory to support the church's outreach programs.
日曜日の礼拝中、教会のアウトリーチプログラムを支援するために、信者たちは自分の献金を捧げるよう奨励されました。
この場合、どちらの文も自然であり、「contribution」と「offertory」はそれぞれの文脈において適切に置き換え可能ですが、前者は一般的な寄付を、後者は宗教的な献金を特に示しています。
類語・関連語 4 : gift
単語giftは、通常、誰かに贈るものや恩恵を指します。特に誕生日や特別なイベントの際に贈るプレゼントとしてよく使われます。また、才能や能力を意味することもあり、「彼は歌のgiftを持っている」といった使い方がされます。
一方、offertoryは、宗教的な文脈での献金や寄付を指します。教会で行われる礼拝中に信者が神に捧げる金銭や物品がoffertoryです。このため、giftは一般的な贈り物を意味するのに対し、offertoryは特定の宗教的な行為に関連しており、使用される文脈が異なります。英語ネイティブは、贈り物をする状況や目的によってこれらの単語を使い分けます。
I gave her a beautiful gift for her birthday.
私は彼女の誕生日に美しい贈り物をしました。
During the service, the congregation made their offertory.
礼拝中、会衆は献金をしました。
この例文では、giftは誕生日の贈り物を指し、offertoryは礼拝での献金を指しています。文脈が異なるため、これらの単語は置換可能ではありません。
「charity」は、他者を助けるために行う無償の支援や寄付を指します。特に、困っている人々や社会的な問題に対して、資金や物資を提供することが多いです。この言葉は、愛情や思いやりの気持ちを表すもので、宗教的な活動やボランティア活動と関連して使われることもあります。
「offertory」は、主に宗教的な文脈で使われる言葉で、教会などでの礼拝の際に集められる献金を指します。一方で「charity」は、より広範囲な意味を持ち、宗教に限らず様々な形での支援を含みます。ネイティブスピーカーは、offertoryを特定の宗教的行為として捉える一方、charityは一般的な社会貢献として受け取る傾向があります。そのため、文脈によって使い分けることが求められます。
I decided to donate to a local charity that helps homeless people.
私はホームレスの人々を助ける地元の慈善団体に寄付することに決めました。
During the service, the congregation made their offertory contributions to support the church's outreach programs.
礼拝中、会衆は教会の支援プログラムを支えるために献金をしました。
この場合、charityとoffertoryは両方とも寄付を指しますが、前者は一般的な寄付を示し、後者は特定の宗教的な文脈での寄付を示しています。したがって、互換性はありません。