「marriage」は、結婚という意味で、二人の人間が法的または社会的に結びつくことを指します。この言葉は、愛や友情の絆を強調する場面でよく使われ、そのプロセスや結果を広く含むニュアンスを持っています。結婚生活や結婚式など、さまざまな文脈で用いられます。
「nuptial」は、一般的に結婚に関連する形容詞として使われ、特に結婚式や結婚に伴う儀式に焦点を当てています。「marriage」が結婚そのものを指すのに対し、「nuptial」はその結婚に関連する出来事や状況を表現する際によく使われる言葉です。したがって、ネイティブは「marriage」を使うときは、結婚の全体像やその意味を話していることが多く、「nuptial」を使うときは、特に結婚式やその儀式に特化した話をしている印象を持つことが多いです。
They are planning a big marriage ceremony this summer.
彼らは今年の夏に大規模な結婚式を計画しています。
They are planning a big nuptial ceremony this summer.
彼らは今年の夏に大規模な結婚式を計画しています。
この文脈では、両方の単語が自然に使えます。「marriage」は結婚全体を指し、「nuptial」は特にその結婚式を指していますが、どちらも同じイベントを指すため、互換性があります。
「wedding」は、結婚式や結婚を指す言葉で、特に二人が正式に結婚する儀式やそのイベントを意味します。この単語は、結婚に関連する喜びや祝福の気持ちを伴い、カジュアルな場面でも使われることが多いです。一般的に、結婚式は家族や友人が集まり、新郎新婦を祝うための特別な日として認識されています。
「nuptial」は、結婚に関連する形容詞として使われることが多いですが、特に正式な文脈で用いられます。「wedding」が結婚の儀式そのものを指すのに対し、「nuptial」は結婚に関すること全般、特に法的または宗教的な側面を強調します。例えば、「nuptial vows」とは結婚の誓いを指し、より厳粛なニュアンスがあります。一方で、「wedding」はカジュアルで、親しみやすいイメージが強いです。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分け、結婚式の雰囲気や文脈に合った表現を選びます。
We are excited to attend the wedding of our friends this weekend.
私たちは今週末、友人の結婚式に参加するのが楽しみです。
We are excited to attend the nuptial ceremony of our friends this weekend.
私たちは今週末、友人の結婚式の儀式に参加するのが楽しみです。
この文脈では、「wedding」と「nuptial」は置換可能ですが、前者はより一般的でカジュアルな表現であり、後者はより正式で堅い印象を与えます。
類義語nuptialsは「結婚式」や「婚礼」を意味し、特に婚姻に関連する儀式や祝賀行事を指します。この単語は通常、複数形で用いられ、結婚を祝う際の公式な場面で使われることが多いです。たとえば、結婚式の招待状や結婚に関する文章でよく見られます。
一方、単語nuptialは「結婚の」という意味の形容詞で、婚姻に関する事柄を形容する際に使います。たとえば、「nuptial vows(結婚の誓い)」や「nuptial ceremony(結婚式)」のように、名詞を修飾する役割を果たします。ネイティブスピーカーは、nuptialが形容詞として使われる場面と、nuptialsが名詞の複数形として使われる場面を明確に区別します。特に、結婚式やその準備に関する文脈では、nuptialsが好まれる傾向があります。したがって、両者は似た意味を持ちながらも、使用方法において異なる役割を果たします。
The couple invited their friends and family to celebrate their nuptials.
そのカップルは、彼らのnuptialsを祝うために友人や家族を招待しました。
The couple exchanged their nuptial vows in front of their loved ones.
そのカップルは愛する人たちの前で彼らのnuptial vowsを交わしました。
この場合、nuptialsとnuptialは異なる役割を果たしており、前者は結婚式自体を指し、後者は結婚に関連する誓いや儀式を形容するために使われています。
類語・関連語 4 : union
「union」は、一般的に「結合」や「連合」を意味し、物事が一つになることを示します。特に人々や団体が協力し、目的を共有する状況でよく使われます。この単語は、男女が結婚する際の「結婚」や「結束」の概念とも関連しており、幅広い文脈で用いられます。
「nuptial」と「union」の主な違いは、使用される文脈にあります。「nuptial」は結婚に特化した言葉で、結婚式や結婚そのものに関連した事柄を指します。一方で、「union」はより一般的で、結婚以外にもさまざまな結合や連携を指すことができます。たとえば、政治的な連合や企業の合併など、より広範なコンテキストで使用されます。このため、「nuptial」は特定のイベントや状態を強調する一方で、「union」は一般的な結びつきを示す言葉として、より柔軟に使われます。
They celebrated their love with a beautiful union in the park.
彼らは公園で美しい結合を祝いました。
They celebrated their love with a beautiful nuptial ceremony in the park.
彼らは公園で美しい結婚式を祝いました。
この文脈では、「union」と「nuptial」は置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「union」は一般的な結びつきを強調し、結婚以外の状況にも使えますが、「nuptial」は結婚に特化しているため、より具体的で特別な意味合いを持ちます。
単語celebrationは、特定の出来事や成果を祝う行為やイベントを指します。一般的には、誕生日、結婚式、祝祭など、喜ばしい出来事に関連して使われることが多いです。人々が集まり、特別な瞬間を共に楽しむための時間を強調する言葉です。
一方、単語nuptialは特に結婚に関連する意味合いを持ち、結婚式やその儀式を指します。つまり、celebrationは広い範囲の祝賀行事を含み、さまざまなイベントに使われるのに対して、nuptialは結婚という特定の状況に限定されます。ネイティブスピーカーは、celebrationを使う時は一般的な祝賀の場面を想像し、nuptialを使うときは結婚に関する特別な儀式やイベントを意識します。このため、celebrationは多くのシーンで使える柔軟さがあり、nuptialはよりフォーマルで限られた文脈での使用が求められます。
We are planning a big celebration for their wedding anniversary.
私たちは彼らの結婚記念日のために大きな祝賀を計画しています。
We are planning a big nuptial celebration for their wedding anniversary.
私たちは彼らの結婚記念日のために大きな結婚式の祝賀を計画しています。
この例では、celebrationとnuptialがそれぞれの文脈において自然に置き換えられますが、nuptialは特に結婚に関連するため、形式や意味が微妙に異なることに注意が必要です。