サイトマップ 
 
 

news conferenceの意味・覚え方・発音

news conference

【名】 記者会見

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/nuz kɑːnfrəns/

news conferenceの意味・説明

news conferenceという単語は「記者会見」や「報道発表」を意味します。これは、主に政府、企業、または団体の代表者がメディアと一緒に行う公式な会見であり、重要な情報や発表を伝える場です。このイベントでは、報道関係者が集まり、発表内容に関する質問をすることができます。

news conferenceは、特に政治やビジネスの分野で頻繁に行われます。政府の政策発表や企業の新製品発表、スポーツチームの選手トレードに関する情報提供など、さまざまな目的で開催されます。このような会見は、情報の透明性を高め、メディアを通じて広く伝えられることを目的としています。そのため、発表者は多くの質問に答え、正確な情報を提供することが求められます。

さらに、news conferenceは特定のメッセージやテーマを伝えるための重要な手段としても機能します。発表者は、質疑応答を通じて自身の立場や考えを明確にしようとします。こういった会見は、メディアにとっては重要な報道の機会であり、一般の人々にとっては時事問題や社会的な出来事に関する情報を得るための有効な手段となっています。

news conferenceの基本例文

The news conference was covered by various media outlets.
その記者会見は様々なメディアに取り上げられました。
There will be a news conference held by the mayor tomorrow morning.
明日の朝、市長による記者会見が行われます。
The company organized a news conference to announce their new product.
会社は新製品を発表するための記者会見を開催しました。

news conferenceの覚え方:語源

news conferenceの語源は、英語の「news」と「conference」の2つの単語から成り立っています。「news」は「新しい情報」や「知らせ」を意味し、ラテン語の「nova」(新しい)に由来しています。一方、「conference」は「会議」や「協議」を意味し、ラテン語の「conferentia」から派生しています。この語は「con-」(一緒に)と「ferre」(持って行く)に由来し、人々が集まって情報を共有する場を指します。

news conferenceは、主にジャーナリストやメディア関係者が参加し、特定の話題について情報を得たり質問をしたりする場を意味しています。この形式は、特定の出来事や発表に関する直接的な情報を迅速に伝えるために用いられます。「news conference」という言葉は、20世紀初頭から使われ始め、現在では政治、経済、エンターテインメントなど、さまざまな分野で重要なコミュニケーションの手段となっています。

news conferenceの類語・関連語

  • press conference
    press conferenceという単語は、メディアに向けて情報を発表するための会見を意味します。ニュース会見よりも報道機関を重視した場面で使われることが多いです。例:The president held a press conference. (大統領は記者会見を開いた。)
  • announcementという単語は、一般的に情報を広めるための発表を意味します。会見のようにメディアを対象とするものではなく、広い聴衆向けの発表に使われます。例:The company made an announcement. (会社は発表を行った。)
  • press release
    press releaseという単語は、メディア向けに公式に発表される文書です。会見ではなく、文書での情報提供に特化しています。例:The organization issued a press release. (その組織はプレスリリースを発行した。)
  • briefingという単語は、情報を簡潔にまとめて伝える集まりを指します。ニュース会見のように大規模ではなく、特定のテーマに沿った情報の説明に使われます。例:The team had a briefing before the event. (チームはイベント前にブリーフィングを行った。)


news conferenceの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : press conference

類義語press conferenceは、主にメディアや報道関係者が集まる場で、発表者が情報を提供し、質問に答える形式の集まりを指します。報道機関に向けた公式な会見であり、政治家や企業の代表者が行うことが多いです。
一方でnews conferenceも同様にメディア向けの会見を指しますが、特に「ニュース」に関する新しい情報を発表することに焦点を当てることが多いです。ネイティブスピーカーは、これらの用語を文脈によって使い分けます。たとえば、特定の事件や発表に関する新しい情報を伝える場合はnews conferenceを使うことが多いです。逆に、企業の製品発表や広範なテーマについての質疑応答の場ではpress conferenceを使うことが一般的です。このように、両者はしばしば重なる部分がありますが、焦点や文脈によって使い分けられるという点が重要です。
The mayor held a press conference to address the recent changes in the city's budget.
市長は最近の市の予算の変更について説明するために記者会見を開いた。
The mayor held a news conference to announce the new policies regarding public safety.
市長は公共の安全に関する新しい方針を発表するためにニュース会見を開いた。
この二つの例文では、どちらも公式な発表の場を指していますが、最初の例は予算に関する情報を提供することに重点を置いており、一般的にpress conferenceが使われる傾向にあります。対して二つ目の例では新しい政策の発表に特化しており、ニュースの新しさに焦点を当てているため、news conferenceが適切です。このように、内容によって使い分けることがネイティブスピーカーには求められます。

類語・関連語 2 : announcement

announcement」は、特定の情報やニュースを公に伝えることを指す言葉です。一般的に、公式な場での発表や通知といった意味合いを持ち、ビジネスや公共の場でよく使われます。news conferenceと同様に、情報の共有を目的としていますが、より広範なコンテクストで使用されることが多いです。
news conference」は、特にメディアに向けて行われる公式な記者会見を指します。記者や報道関係者が集まり、特定のトピックについて質問をし、詳細な情報を得る場です。一方で、「announcement」は、特定のイベントやニュースを一般に知らせるための行為や文書そのものを指します。このため、news conferenceは一般的に多くの参加者や報道機関が存在し、その内容がより詳細であることが多いのに対し、announcementはより単純で直接的な情報提供にとどまることが多いです。
The company made an announcement about the new product launch.
その会社は新製品の発売に関する発表を行った。
The company held a news conference to discuss the new product launch.
その会社は新製品の発売について話し合うために記者会見を開いた。
この場合、announcementは単に情報を伝える行為を指し、news conferenceはその情報をより詳細に説明し、質問を受けるための場を指しているため、置換はできません。

類語・関連語 3 : press release

press release」は、企業や組織がメディアに向けて発表する公式の声明や報告書のことを指します。この文書は、特定の出来事やニュース、商品の発売などについての情報を提供し、メディアによって報道されることを目的としています。一般的には、プレスリリースは書面で提供され、メディア関係者に配布されます。
news conference」とは異なり、「press release」は通常、事前に準備された文書であり、特定の時間に発表される会見ではありません。ネイティブスピーカーは、news conferenceを通じて質問を受けたり、即時に反応する機会がある一方で、press releaseはその内容に対する反応や質問がないため、より一方的な情報提供の手段と考えられます。例えば、スピーチや発表の場を通じて直接対話が行われる場合はnews conferenceが適切ですが、公式な発表や声明が必要な際にはpress releaseが使われます。
The company issued a press release to announce the new product launch.
その会社は新製品の発売を発表するためにプレスリリースを発行した。
The company held a news conference to announce the new product launch.
その会社は新製品の発売を発表するためにニュースカンファレンスを開いた。
この例文では、両方の表現が同じ文脈で使用されていますが、press releaseは書面による発表、news conferenceは口頭での説明や質疑応答が行われる場を指しています。両者は異なる形式の情報提供ですが、目的は同じで、情報を広めることです。

類語・関連語 4 : briefing

類義語briefingは、特定の情報を提供するための短い会議や説明を指します。主にビジネスや軍事、政治の分野で用いられ、参加者に最新の情報や指示を伝えることが目的です。形式や長さは様々ですが、通常は重要なポイントを簡潔に伝えることが重視されます。
一方で、news conferenceは、主にメディア向けに行われる公式な記者会見を指します。この場では、特定の出来事や発表について詳細な質問に答える形で情報が提供されるため、より公開性が高く、参加者の数も多くなる傾向があります。ネイティブスピーカーは、briefingがより小規模で特定の目的を持った情報提供を行う場であるのに対し、news conferenceはより大規模で多くの質問に対応する場であるという感覚を持っています。このため、briefingはビジネスや内部のコミュニケーションで使われることが多く、news conferenceは公の場での発表に使われることが一般的です。
The manager held a briefing to discuss the new project.
マネージャーは新しいプロジェクトについて議論するためにブリーフィングを開催しました。
The manager held a news conference to discuss the new project.
マネージャーは新しいプロジェクトについて議論するために記者会見を開催しました。
この場合、briefingnews conferenceは同じ文脈で使われていますが、ニュアンスが異なります。briefingは特定のグループに向けての情報提供の場で、一方でnews conferenceは広く一般に向けた公の場での発表となります。
The team had a briefing to prepare for the upcoming presentation.
チームは次のプレゼンテーションの準備のためにブリーフィングを行いました。


news conferenceの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

news conferenceの会話例

news conferenceの日常会話例

「news conference」は、メディアに対して情報を発表するために行われる公式な会議を指します。通常、政治家や企業の代表者が特定のトピックについて報告し、記者からの質問に答えます。日常会話で使われることはあまりありませんが、ニュースやイベントに関連した話題では登場することがあります。

  1. メディア向けの公式発表を行う会議

意味1: メディア向けの公式発表を行う会議

この会話では、友人同士が最近のnews conferenceについて話しています。Aは政治家の発表に興味を持っており、Bはその内容を知りたがっています。日常的な会話の中で、具体的な出来事に注目した流れになっています。

【Exapmle 1】
A: Did you watch the news conference yesterday? It was quite interesting!
A: 昨日の記者会見は見た?とても面白かったよ!
B: No, I missed it. What did they talk about?
B: いいえ、見逃したよ。何について話してたの?

【Exapmle 2】

A: I heard there will be another news conference next week.
A: 来週、また別の記者会見があるって聞いたよ。
B: Really? I hope they announce something important!
B: 本当に?重要なことを発表してくれるといいな!

【Exapmle 3】

A: The news conference was streamed online, so I watched it live.
A: 記者会見はオンラインで配信されていたから、ライブで見たよ。
B: That sounds great! Did they take questions from the audience?
B: それはいいね!観客からの質問は受け付けたの?

news conferenceのビジネス会話例

ビジネスにおける「news conference」は、企業や組織が新しい情報を発表するために行う公式な記者会見を指します。この場では、経営者や広報担当者がメディアに対して新製品の発表や重要な決定事項について説明し、質疑応答を行います。これにより、企業の透明性を高めたり、ブランドイメージを向上させたりすることが目的です。

  1. 企業や団体が新しい情報を発表するための公式な記者会見

意味1: 公式な記者会見

この会話例では、企業の広報担当者が新製品の発表に関するnews conferenceを計画している状況が描かれています。Aは、記者会見の準備についてBに相談し、どのような質問が来るかを予測しています。

【Exapmle 1】
A: We need to prepare for the upcoming news conference about our new product launch.
A: 新製品の発表に関する記者会見の準備をしないといけません。
B: Yes, we should anticipate the questions from the press during the news conference.
B: はい、記者会見中にメディアから来る質問を予測する必要がありますね。

【Exapmle 2】

A: When is the news conference scheduled to take place?
A: 記者会見はいつ予定されていますか?
B: It's set for next Tuesday at 10 AM.
B: 来週の火曜日の午前10時に予定されています。

【Exapmle 3】

A: Do we have the press kit ready for the news conference?
A: 記者会見のためのプレスキットは準備できていますか?
B: Yes, I've sent it to everyone who will attend the news conference.
B: はい、記者会見に参加する全員に送付しました。