類語・関連語 1 : mock
単語mockは、「からかう」「嘲笑する」といった意味を持つ動詞で、相手を茶化したり、軽蔑的に真似したりする行為を指します。この単語は、しばしば相手を軽視する意図が含まれます。特に、何かを滑稽に感じたり、馬鹿にしたりする時に使われることが多いです。
一方で、単語jeerも「からかう」や「嘲笑する」といった意味を持ちますが、より攻撃的で侮蔑的なニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、mockが比較的軽いからかいを指すのに対し、jeerはより悪意を持った嘲りや侮辱を含む場合が多いと感じます。例えば、mockは友人同士の軽い冗談として使われることがある一方で、jeerは大勢の人々が一人を攻撃する際に使われることが多いです。このように、両者の使い分けはその場の文脈や感情の強さによって変わるため、注意が必要です。
The crowd began to mock the player after he missed the penalty kick.
観衆は、その選手がペナルティキックを外した後、彼をからかい始めた。
The crowd began to jeer at the player after he missed the penalty kick.
観衆は、その選手がペナルティキックを外した後、彼に嘲笑の声を上げ始めた。
この例文では、mockとjeerはどちらも同じ状況で使われており、意味としては類似しています。ただし、mockは軽いからかいを含むのに対し、jeerはより攻撃的な嘲りのニュアンスを持ちます。
She likes to mock her friends when they make silly mistakes.
彼女は、友達が愚かな間違いをするときにからかうのが好きです。
単語ridiculeは、「嘲笑」や「軽蔑」を意味し、誰かの言動や意見を馬鹿にすることを指します。この言葉は、しばしばその対象を公然と、または他者と共有する形でからかう際に使用されます。特に、相手の考えや行動が不合理である場合に使われることが多く、相手を傷つける意図を持つことが一般的です。
単語jeerは、特にスポーツの試合や公の場で、嘲笑する声や言葉を発することを指します。jeerは、軽蔑や侮蔑の感情を込めて、声高に笑ったり、からかったりする行為に焦点を当てています。一方でridiculeは、より広い文脈で使われ、特に言葉による批判やからかいを含むことが多いです。ネイティブは、jeerがより感情的で瞬間的な行為であるのに対し、ridiculeは計画的に行われることが多いと感じることがあります。
The comedian faced a lot of ridicule for his poor performance.
そのコメディアンは、ひどいパフォーマンスのために多くの嘲笑を受けた。
The crowd began to jeer at the player after he missed the penalty kick.
観衆は、その選手がペナルティキックを外すと、嘲笑し始めた。
この二つの文は、同じような嘲笑の感情を表していますが、ridiculeは批判的な視点を持ったからかいを示し、jeerは具体的な状況に対する即座の反応を示しています。
類語・関連語 3 : taunt
単語tauntは、他者を侮辱したり、挑発したりするために使われる言葉で、しばしば冷笑的な態度を伴います。特に、相手の弱点や欠点をついて、からかうような形で表現されます。また、感情的な痛みを与えることが多く、意図的に相手を傷つける目的が強いのが特徴です。
単語jeerとtauntの違いは、その使用される文脈にあります。両者ともに相手を侮辱する行為を示しますが、jeerは特に大勢の前での嘲笑や冷やかしを含むことが多く、群衆の中での行為として強調されます。一方でtauntは、より個人的な状況で使われることが多く、特定の相手に対して意図的に挑発的な言葉を投げかける意味合いが強いです。また、jeerは感情を伴わない冷たい嘲りにフォーカスすることが多いですが、tauntは相手を挑発することで感情を揺さぶることを目的としている場合が多いです。
The bullies would often taunt him because of his glasses.
いじめっ子たちは、彼の眼鏡のせいでよく彼をtauntした。
The bullies would often jeer at him because of his glasses.
いじめっ子たちは、彼の眼鏡のせいでよく彼をjeerした。
この文では、両方の単語が同じ状況で使われており、意味としてはほぼ同じですが、tauntはより個人的な挑発を強調し、jeerは群衆の中での嘲笑的な態度を示すことが強調されています。
類語・関連語 4 : sneer
単語sneerは、軽蔑や嘲笑を込めた表情や言葉を指します。主に相手を見下すような態度で使われ、相手の言動や考えを馬鹿にしたり、軽蔑したりするニュアンスがあります。英語では、冷ややかな笑いや皮肉な発言とも関連づけられています。
一方、単語jeerも相手を嘲笑する行為を指しますが、より公然とした行動や叫び声での非難を含みます。例えば、スポーツイベントでの応援や声援がない中での敵への嘲笑など、集団での行動として使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、sneerはしばしば静かな軽蔑を表し、表情や言葉での冷たい反応を示すのに対し、jeerはより明確で声高な非難を示すことが多いと感じています。つまり、sneerは見下す気持ちを含む皮肉な表情を強調し、jeerはその感情を声に出して表現する行為を強調するのです。
The crowd began to sneer at the losing team as they left the field.
観客は、敗れたチームがフィールドを去るときに嘲笑し始めた。
The crowd began to jeer at the losing team as they left the field.
観客は、敗れたチームがフィールドを去るときに嘲笑し始めた。
この文脈では、sneerとjeerは両方とも適切に使用可能です。どちらも観客が敗れたチームを嘲笑する状況を描写していますが、sneerはより静かな軽蔑を強調し、jeerは公然とした声の大きな嘲笑を強調しています。
He gave a sneer when he heard her suggestion.
彼は彼女の提案を聞いたときに冷ややかな笑みを浮かべた。
類語・関連語 5 : scorn
「scorn」は、他者や物事を軽蔑し、侮る感情を表す言葉です。主に、相手を見下すような態度や、真剣に受け止めない姿勢を指します。この単語は、相手の意見や行動を否定的に捉え、軽視する時に使われることが多いです。例えば、他人の考えを馬鹿にするような状況で用いられます。
「jeer」は、嘲笑やあざけりの意味を持ち、特に声に出して非難したり、笑ったりする行為を指します。「scorn」との違いは、後者が内面的な軽蔑を示すのに対し、「jeer」は外面的な行動に焦点を当てている点です。つまり、「scorn」は心の中での軽蔑を表し、「jeer」はその軽蔑を行動として表現することが多いです。例えば、スポーツの試合で選手を嘲笑することは「jeer」に当たりますが、その選手の技術や行動を軽蔑する気持ちは「scorn」に該当します。
He looked at the idea with scorn.
彼はその考えを軽蔑して見た。
He looked at the idea with jeer.
彼はその考えを嘲笑して見た。
この文脈では、「scorn」と「jeer」のどちらも使用可能ですが、ニュアンスが異なります。「scorn」は軽蔑の感情を含み、内面的な反応を示しています。一方、「jeer」は実際に嘲笑する行動を強調しています。このように、両者は似た意味を持ちながらも、使用されるシチュエーションや表現する感情の強さに違いがあります。
She felt scorn for his lack of effort.
彼女は彼の努力の欠如を軽蔑した。