類義語restrictedは「制限された」または「限定された」という意味で、何かが自由に行動できない状態を示します。この単語は、物理的な範囲や、行動、意見などの制約に関連してよく使われます。たとえば、法律や規則によって制限されている状況や、アクセスが制限されている場所について表現する際に用いられます。
単語inhibitedは「抑制された」や「遠慮している」という意味合いを持ち、特に感情や行動に対して自発的に何かをするのを控えている状態を示します。例えば、社交的な場面で恥ずかしさから自由に振る舞えない様子や、自己表現が難しい状況を表す際に使われます。ネイティブスピーカーは、restrictedが具体的な制約や物理的な限界に焦点を当てるのに対し、inhibitedは心理的な制約や内面的な要因に重きを置くことが多いと感じています。このため、restrictedはより客観的な状況に適用されるのに対し、inhibitedは感情や自己表現に関連する主観的な経験を強調します。
The access to the building is restricted to authorized personnel only.
その建物へのアクセスは、許可された職員にのみ制限されています。
She felt inhibited in expressing her true feelings during the meeting.
彼女は会議中に自分の本当の気持ちを表現するのが抑制されていると感じた。
この例文では、restrictedは物理的な制約に、inhibitedは心理的な制約に関連しており、意味の違いが明確です。どちらも「制限」を表していますが、前者は許可やアクセスに関するものであり、後者は感情や行動の自由に関連しています。
単語reservedは、一般的に「控えめな」「内気な」といった意味を持ち、特に人の性格や態度を表す際に使われます。自分の感情や意見をあまり表に出さず、控えめに振る舞う様子を指しています。この言葉は、他人との関係において距離を置く傾向があることを示し、特に社交的でない状況で使われることが多いです。
一方で、単語inhibitedも「控えめな」や「内気な」という意味を持ちますが、こちらはより深刻なニュアンスを含むことがあります。inhibitedは、何かしらの理由(例えば、トラウマや不安)によって自分の感情や行動を制限されている状態を指します。つまり、reservedが単に性格的な特徴を表すのに対し、inhibitedは心の中の葛藤や障害が影響していることが多いのです。ネイティブスピーカーは、reservedを使うとき、相手に対して理解や配慮を示す場合が多く、inhibitedを使う場合は、より深刻な状態を伝えたい時に用いることが一般的です。
She is very reserved in social situations, often choosing to listen rather than speak.
彼女は社交的な場面ではとても控えめで、話すよりも聞くことを選ぶことが多い。
She is very inhibited in social situations, often choosing to listen rather than speak.
彼女は社交的な場面ではとても内気で、話すよりも聞くことを選ぶことが多い。
この文脈では、両方の単語が使われており、意味は似ていますが、reservedは単なる性格の特徴を示すのに対し、inhibitedは何らかの内面的な障害が影響している可能性を含意しています。
単語restrainedは、「抑制された」や「控えめな」という意味を持ち、感情や行動が抑えられた状態を表現します。この語は、特に感情表現が控えめである場合や、状況に応じて自分を制御している様子を示すのに使われます。
一方で、inhibitedは「抑圧された」や「遠慮した」というニュアンスを持ち、特に自己表現や行動に対する不安や恐れからくる抑制を強調します。ネイティブスピーカーは、restrainedがより穏やかな抑制を示すのに対し、inhibitedは心理的な障壁を含むことが多いと感じています。たとえば、restrainedは「公の場での控えめな態度」を表すことがありますが、inhibitedは「自信がなく、自己表現を避ける」ような状況で使われることが多いです。このように、両者は似たような意味を持ちながらも、使用される文脈や感情の深さに違いがあります。
She was very restrained in her reactions during the meeting.
彼女は会議中、反応が非常に控えめだった。
She was very inhibited in her reactions during the meeting.
彼女は会議中、反応が非常に抑圧されていた。
この文脈では、restrainedとinhibitedはある程度互換性がありますが、ニュアンスが異なります。restrainedは、彼女が冷静で控えめに反応している様子を表し、一方でinhibitedは、彼女が何らかの理由で自由に反応できない状態を示唆しています。
「controlled」は、何かを制御する、または管理するという意味を持ちます。この単語は、感情や行動、状況などを意図的に制御することを示します。一般的には、より秩序ある状態や意図的な行動を示します。
「inhibited」は、抑制された、または自由に表現できない状態を意味します。何かが外的または内的な要因によって制限されている場合に使用され、自由に行動することができない状態を表現します。一方で、「controlled」は、自己の意志や目的に基づいて行動を管理することを強調します。つまり、「inhibited」は通常、抑圧的な状況を示し、感情や行動が妨げられていることを表すのに対し、「controlled」は、意図的に行動を調整したり、秩序を保つことを示します。このように、両者は関連性がありますが、使用される文脈やニュアンスにおいて明確な違いがあります。
She felt more controlled in her emotions after practicing mindfulness.
彼女はマインドフルネスを練習した後、自分の感情をよりコントロールできるように感じました。
After the therapy, she realized her feelings were less inhibited.
セラピーの後、彼女は自分の感情があまり抑制されていないことに気づきました。
この例文では、「controlled」と「inhibited」は異なるニュアンスを持っています。「controlled」は意図的に感情を管理している状態を示し、「inhibited」は感情が自由に表現できない抑圧された状態を示しています。したがって、文脈によって使い分けられる必要があります。
類語・関連語 5 : shy
単語shyは、「内気な」や「恥ずかしがり屋の」という意味を持ち、特に人が他人と接するときに感じる緊張や不安を表します。一般的に、自信がなくて人前に出るのが苦手な様子を示す言葉です。子供や若者が新しい環境や人と接するときに感じることが多い感情を表現する際に使われます。
一方、単語inhibitedは、より強い抑圧感を含む言葉です。この単語は、感情や行動が制限されている状態を指します。たとえば、自分の感情を表現したり、行動を起こしたりすることに対して恐れや不安を感じる場合に使われます。ネイティブスピーカーは、shyは単に恥ずかしがり屋であることを示すのに対し、inhibitedはより深い心理的なブロックや抑制があると感じることがあります。shyは日常的な場面で使われることが多いですが、inhibitedはより専門的な文脈で用いられることが多いです。
She felt very shy when speaking in front of the class.
彼女はクラスの前で話すとき、とても恥ずかしがり屋に感じた。
He seemed inhibited during the presentation, unable to express his ideas clearly.
彼はプレゼンテーション中、アイデアを明確に表現できず、抑制されたように見えた。
この二つの文は、どちらも人前での行動に関連しており、同じ状況において感情の違いを示しています。shyは単に恥ずかしさを表現しているのに対し、inhibitedはより深い心理的な抑制を強調しています。