サイトマップ 
 
 

ill-bredの意味・覚え方・発音

ill-bred

【形】 非礼

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

ill-bredの意味・説明

ill-bredという単語は「育ちが悪い」や「行儀が悪い」を意味します。この言葉は、主に人の行動や態度に対して使われることが多く、礼儀やマナーが欠けていることを指摘する際に用いられます。illは「悪い」を、bredは「育てられた」という意味を持ち、直接的には「悪く育てられた」というニュアンスを持っています。よって、社会的な常識や礼儀作法を学ばなかった人に対して使うことが一般的です。

この言葉は、特に教育や家庭環境に関わる場面で使われます。受けている教育や育て方が影響し、結果としてその人の行動がどのように社会に適応できないかを示す場合に使われることが多いです。例えば、騒がしい公共の場で周囲に配慮しない行動をする人を見て、「彼はill-bredだ」と言うことで、その人の行儀の悪さをあらわすことができます。

加えて、ill-bredは単に行儀が悪いだけでなく、その背後にある文化的背景や価値観をも暗示しています。これにより、ある人の行動が他人に与える印象や影響を考える際に、この単語は非常に有用です。この言葉はしばしば批判的な文脈で使われ、他者の失礼な行動を非難するための強い表現となります。

ill-bredの基本例文

She found his ill-bred behavior rude.
彼女は彼の無作法な態度を失礼だと思った。
Ill-bred children often lack manners and respect.
無教養な子供たちはしばしばマナーや敬意を欠いています。
His ill-bred remarks offended everyone in the room.
彼の無作法な発言は部屋の全員を不快にさせた。

ill-bredの覚え方:語源

ill-bredの語源は、英語の「ill」と「bred」という二つの要素から成り立っています。「ill」は「悪い」や「不良」という意味を持ち、「bred」は「育てられた」や「育む」という意味の動詞「breed」の過去分詞形です。この言葉は元々、人物やその行動に対する評価を示す言葉として使われてきました。

言葉の成立ちに注目すると、「ill-bred」は「悪く育てられた」という解釈が可能です。つまり、家庭環境や教育によって、礼儀やマナーが欠如した結果を指し示す言葉として用いられるようになりました。この表現は、単に育ちの良さを示すだけでなく、社会的な行動や態度にも強く関連しています。そのため、礼儀正しさや社会的な適応能力が重要視される文脈でよく使われます。

ill-bredの類語・関連語

  • rudeという単語は、無礼な、失礼なという意味で、相手に対する配慮が欠けた行動や言動を指します。たとえば、"He was rude to his teacher."(彼は先生に対して無礼だった)といったように使われます。
  • impoliteという単語は、礼儀正しくない、無作法なという意味で、社会的なマナーを守らないさまを表します。例えば、"It’s impolite to interrupt someone."(人を interruption(遮る)のは無作法だ)という使い方になります。
  • discourteousという単語は、礼儀を欠いたという意味で、特に他人への配慮が足りないときに使います。例文としては、"His discourteous behavior shocked everyone."(彼の無礼な行動は皆を驚かせた)があります。
  • boorishという単語は、田舎者のような粗野さを表し、品位に欠ける行動を指します。たとえば、"His boorish manners were unacceptable at the dinner party."(彼の粗野なマナーはディナーパーティーでは受け入れられなかった)という例があります。
  • unrefinedという単語は、洗練されていないという意味で、言葉や振る舞いにおいて洗練さや教養が欠けていることを表現します。例として、"She has unrefined tastes in fashion."(彼女はファッションに関して洗練されない趣味を持っている)が使われます。


ill-bredの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : rude

単語rudeは、「失礼な」や「無礼な」という意味を持ち、他人に対して礼儀を欠いた行動や言動を指します。一般的には、相手を不快にさせるような言動や態度に使われることが多く、日常会話やビジネスシーンでもよく見られます。特に、他人の感情を考えずに自分の意見を強く押し付けることや、相手を無視するような態度を表す際に使われます。
単語ill-bredは、「育ちが悪い」や「教養がない」という意味を持ち、特に家庭環境や教育に由来するマナーや礼儀の欠如を指します。この単語は、単なる無礼さを超えて、根本的な育成や教育の不足を示唆することが多いです。例えば、ill-bredという表現は、育ちが悪いことから来る行動の結果として使われることが多いのに対し、rudeは瞬間的な行動や発言に対して使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、相手の行動が一時的なものなのか、またはその人の根本的な育ちや教育に起因しているのかを考慮して、これらの単語を使い分けます。
He was very rude to the waiter when he received his order incorrectly.
彼は注文を間違えたとき、ウェイターにとても失礼でした。
He was very ill-bred to the waiter when he received his order incorrectly.
彼は注文を間違えたとき、ウェイターにとても育ちが悪い態度を見せました。
この例文では、両方の単語が置換可能ですが、ニュアンスが異なります。rudeは一時的な無礼な行動を指すのに対し、ill-bredはその人の育ちや教育に根ざした性質を強調しています。

類語・関連語 2 : impolite

impolite」は、「礼儀を欠いた」「無礼な」といった意味で、他者に対して不快感を与える行動や言動を指します。日常会話やカジュアルな場面で使われることが多く、相手に対して失礼な態度や言葉を使う場合に用いられます。impoliteは一般的に行為や態度に焦点を当てる言葉です。
一方で、「ill-bred」は「育ちが悪い」「教養がない」というニュアンスが強く、家庭環境や教育に由来する無礼さを示します。ill-bredは単なる無礼さ以上に、その人の背景や育ちを暗示するため、やや重い意味合いを持つことがあります。ネイティブスピーカーは、impoliteを使うことで、相手の行為を直接的に批判するのに対し、ill-bredを使うことで、その人の性格や育ちに対する評価を込めることが多いです。
It was quite impolite of him to interrupt the speaker during the presentation.
彼がプレゼンテーション中に話し手を遮るのはとても無礼だった。
It was quite ill-bred of him to interrupt the speaker during the presentation.
彼がプレゼンテーション中に話し手を遮るのはとても育ちが悪い行為だった。
この場合、impoliteill-bredは文脈的に置き換え可能です。どちらも無礼さを指摘していますが、ill-bredの方がその人の背景を暗示し、より強い評価を含むことが伝わります。

類語・関連語 3 : discourteous

discourteous」は、礼儀正しさが欠けている、無礼な、または不作法な行動を示す形容詞です。この言葉は、相手に対して配慮がない態度や、礼儀を守らない行為を指します。特に、他人を尊重せずに無神経に振る舞うことを強調する場合に使われます。
ill-bred」と「discourteous」はどちらも無礼さを表しますが、ニュアンスには違いがあります。「ill-bred」は一般的に、育ちや教育が不十分であることを示唆することが多く、そうした背景から無礼な行動が生じるという意味合いがあります。一方で「discourteous」は、単にその時の状況や態度による無礼さを指すことが多く、必ずしも育ちに由来するものではありません。つまり、「ill-bred」は行動の裏にある教育や家庭の影響を強調し、「discourteous」は行動そのものに焦点を当てる言葉です。ネイティブスピーカーは、相手の無礼さを指摘する際に、状況によって使い分けることがあります。
She was very discourteous during the meeting, interrupting others repeatedly.
彼女は会議中、とても無礼で、他の人を何度もinterruptしていました。
She was very ill-bred during the meeting, interrupting others repeatedly.
彼女は会議中、とても育ちが悪く、他の人を何度もinterruptしていました。
この文脈では、「discourteous」と「ill-bred」は置換可能です。どちらの単語も無礼な行動を示していますが、「ill-bred」はその行動の背後にある教育の影響を強調している点に注意が必要です。

類語・関連語 4 : boorish

「boorish」は、無礼で粗野な態度や行動を指す言葉です。一般的には、社会的な場面でのマナーが欠如している様子を表現します。この単語は、相手に対する配慮や礼儀がないことを強調する際に使われることが多いです。
一方で、ill-bredも同様に無礼や粗野な態度を示しますが、特に育ちや教育の欠如を強調します。つまり、ill-bredはその人の背景や育った環境に起因する粗野さを示唆するのに対し、boorishは単にその行動や態度を指摘することが多いです。このため、ill-bredはより個人の性格や教育を暗示する言葉として使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、ill-bredを使うことでその人の育ちを非難する意図が強くなる一方で、boorishは単に行動の粗野さを指摘する際に使うことが多いと感じています。
His boorish behavior at the dinner party surprised everyone.
彼のディナーパーティーでの粗野な振る舞いは、みんなを驚かせた。
His ill-bred behavior at the dinner party surprised everyone.
彼のディナーパーティーでの育ちの悪い振る舞いは、みんなを驚かせた。
この2つの文では、boorishill-bredが置換可能です。どちらも同じ行動を指摘していますが、ill-bredはその行動の背後にある育ちを強調しています。
His boorish comments during the meeting offended many of his colleagues.
会議中の彼の粗野なコメントは、多くの同僚を怒らせた。

類語・関連語 5 : unrefined

単語unrefinedは、洗練されていない、未成熟な、または粗野なという意味を持ちます。この言葉は、特にマナーや教育、文化的な側面において、洗練さや品位が欠けていることを示す際に使われます。たとえば、言葉遣いや振る舞いが上品でない場合に使われることが多いです。
単語ill-bredは、一般的に「礼儀知らず」や「育ちが悪い」という意味を持ち、特に家庭環境や教育が影響した結果としての振る舞いに焦点を当てています。一方でunrefinedは、より広範な意味を持ち、単に洗練されていないことを指します。ネイティブスピーカーは、ill-bredを特定の社会的背景や教育の不足に関連付けて使うことが多いのに対し、unrefinedは、単に物事が未成熟であることを表すために使われることがあります。たとえば、両方の単語は、礼儀やマナーが欠けている人や物事に対して使えますが、ill-bredはより個人的な攻撃のニュアンスを含むことがあります。
His behavior at the party was quite unrefined.
彼のパーティーでの振る舞いはかなり洗練されていなかった。
His behavior at the party was quite ill-bred.
彼のパーティーでの振る舞いはかなり礼儀知らずだった。
この例文では、unrefinedill-bredは置換可能です。両者ともに洗練されていない振る舞いを指しますが、ill-bredの方がより強い否定的な意味合いを持ち、個人の育ちや教育の影響を強調します。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

ill-bredの会話例

ill-bredの日常会話例

「ill-bred」は、主に「育ちが悪い」「礼儀がない」といった意味を持つ形容詞です。この単語は、他人に対する無礼や、適切なマナーを欠いた行動を指摘する際に使われます。日常会話では、他人の行動や態度を批判する文脈で使われることが多いです。

  1. 育ちが悪い、無礼な

意味1: 育ちが悪い、無礼な

この意味において「ill-bred」は、他人に対して無礼な態度をとることを指摘する際に使われます。特に、公共の場や社交の場でのマナーの欠如を示す場合が多いです。

【Example 1】
A: I can't believe how he spoke to the waiter. That was so ill-bred!
A: 彼がウェイターに対して話したことには信じられないよ。それはとても育ちが悪いよ!
B: I know! He really needs to learn some manners.
B: わかるよ!彼は本当にマナーを学ぶ必要があるね。

【Example 2】

A: Did you see how she interrupted everyone during the meeting? That was really ill-bred.
A: 彼女が会議中に皆を遮ったのを見た?それは本当に無礼だったよ。
B: Yes, it's important to let others finish their thoughts.
B: そうだね、他の人が考えを終えるのを待つことは大事だよね。

【Example 3】

A: I heard he was making fun of her outfit. That’s so ill-bred!
A: 彼が彼女の服装を笑っていたって聞いたよ。それはとても育ちが悪いね!
B: Absolutely! It's never okay to mock someone for their appearance.
B: 全くその通り!誰かの外見を嘲笑うことは決して良くないよね。

ill-bredのビジネス会話例

「ill-bred」は主に「無礼な」「礼儀知らずな」という意味で使われますが、ビジネスの場ではあまり一般的ではありません。この単語は、主に人の行動やマナーに関連して使われるため、ビジネス環境においては適切な表現とは言えません。以下は「ill-bred」の代表的な意味です。

  1. 無礼な
  2. 礼儀知らずな

意味1: 無礼な

この会話では、「ill-bred」が相手の無礼な振る舞いを指摘する場面で使われています。ビジネスの場での適切なマナーや礼儀が重視される中、相手の態度が問題視されています。

【Example 1】
A: I can't believe how ill-bred he was during the meeting.
彼が会議中にどれほど無礼だったか信じられないよ。
B: I know, right? It's unacceptable in a professional setting.
私もそう思うよ。ビジネスの場では許されないよね。

【Example 2】

A: Did you notice how ill-bred she was when responding to the client?
彼女がクライアントに応答する際にどれほど礼儀知らずだったか気づいた?
B: Yes, that kind of behavior can damage our reputation.
うん、そのような行動は私たちの評判を傷つける可能性があるね。

【Example 3】

A: His ill-bred comments during the presentation were embarrassing.
プレゼンテーション中の彼の無礼なコメントは恥ずかしかったよ。
B: Absolutely, we need to remind everyone about proper etiquette.
その通りだね、みんなに適切なマナーについて再確認させる必要があるよ。

英英和

  • (of persons) lacking in refinement or grace(人々について)気品や優雅さがないさま非礼