単語 sacred は「神聖な」という意味を持ち、特に宗教的な文脈で用いられることが多いです。この言葉は、何かが特別で尊重されるべき存在であることを示します。たとえば、神聖な場所や儀式、信仰に基づいた価値観などが含まれます。
一方、holies は「神聖なもの」という意味合いを持つ名詞で、特に宗教的な文脈で「神聖な領域」や「神聖な物事」を指すことが多いです。英語ネイティブは、sacred を用いる際に、より広い概念として「神聖さ」や「神聖な状態」を表現することを重視しますが、holies は具体的な対象、例えば「神聖な場所」や「神聖な物」のように、より特定的なものを指すことが多いです。したがって、sacred は抽象的な価値や特質を強調し、holies は特定の神聖な対象を指し示すニュアンスがあります。このため、両者は同じ神聖さを表すものの、使用される文脈によって微妙に異なります。
The temple is considered a sacred place for worship.
その寺院は礼拝のための神聖な場所と見なされています。
The holies of the temple are places where only the high priest can enter.
寺院の神聖な領域は、ただ大祭司だけが入ることができる場所です。
この例文では、sacred は寺院全体の神聖さを示し、holies は特定の神聖な領域について述べています。したがって、両者は異なる文脈で使われるべきですが、神聖なテーマに関連している点では共通しています。
類語・関連語 2 : holy
単語holyは、「神聖な」「敬虔な」といった意味を持ち、宗教的な文脈でよく使われます。また、物や場所、人々に対して神聖視される特質を表現する際にも用いられます。例えば、聖なる場所や神聖な儀式を指すときに使用されることが多いです。
一方で、単語holiesは、主に宗教的な文脈で「神聖なもの」や「聖なる者たち」を指し、特に複数形で使われます。このため、ネイティブスピーカーはholyを形容詞として使うのに対し、holiesは名詞として特定の神聖な存在や物を指す場合に使います。たとえば、holiesは特定の聖なる儀式や神聖視されるものを指す際に使われます。holyは一般的な形容詞で、幅広い場面で使用されるのに対し、holiesは特定の宗教的または文化的な文脈に限られることが多いです。そのため、両者の使い分けは、文脈や意味によって異なります。
The holy book is respected by many people around the world.
その神聖な書物は、世界中の多くの人々に尊敬されています。
The holies in this temple are worshipped by the faithful.
この寺院の聖なる者たちは、信者たちによって崇拝されています。
この例文では、holyは形容詞として使われ、一般的な神聖さを表現しています。一方で、holiesは名詞として、特定の聖なる存在を指しています。文脈によって使い分けが必要です。
「blessed」は「祝福された」という意味を持ち、特に宗教的な文脈で用いられることが多い単語です。神の恵みや特別な喜びを受けている状態を示し、感謝の気持ちや、何か特別なものに対する崇敬の念を表現する際に使われます。また、日常的にも「祝福された」と感じることや、特別な瞬間を表すために用いることがあります。
「holies」は「神聖なもの」や「聖なるもの」を指し、通常は宗教的な文脈で使われます。特に、神に捧げられたものや、神聖視される場所や物を表す際に使われます。一方で「blessed」は、単に神からの恵みを受けた状態や、幸福感を表すために用いることが多く、より個人的な体験や感情に焦点を当てています。つまり、「holies」は物や場所の神聖さを強調し、「blessed」はその神聖さによってもたらされる恵みや幸福感を強調する傾向があります。このように、両者は関連性がありますが、使用される文脈やニュアンスには明確な違いがあります。
The family felt truly blessed to be together during the holidays.
家族は休暇中に一緒にいることができて、本当に祝福されたと感じました。
The church is home to many holies that inspire the faithful.
その教会には信者を鼓舞する多くの神聖なものがあります。
この文脈では、blessedとholiesは直接的に置換可能ではありませんが、両者の持つ神聖さや特別な価値を示す点では共通点があります。言い換えれば、家族が祝福された感情は、教会にある神聖なものが持つ意味と相互に関連し合っています。
She felt blessed to have such supportive friends in her life.
彼女は人生においてこんなにも支えてくれる友人たちがいて祝福されたと感じました。
単語divineは「神の、神聖な」という意味を持ち、宗教的な文脈で使われることが多いです。この語は、神や神聖なものに関連する事柄を表現する際に使用され、敬意や驚きの感情を伴うことがあります。また、比喩的に非常に素晴らしい、または美しいものを表現するためにも使われることがあります。
一方で、単語holiesは「聖なるもの」という意味を持ち、特に宗教的な儀式や聖地に関連して使われます。英語ネイティブは、divineが神や神聖さに直接関連する場合に使うのに対し、holiesは特定の宗教的な対象や概念を指す際に使うことが多いと感じています。したがって、divineはより広い範囲で使われるのに対し、holiesはより特定的で、特に聖なるものや場所に焦点を当てた語です。
The temple is a place of divine presence.
その寺院は神の存在が感じられる場所です。
The temple is a place of holies.
その寺院は聖なるものが感じられる場所です。
この例文では、両方の単語が宗教的な文脈で使われており、互換性があります。ただし、divineを使うことで神聖さや神の存在を強調し、holiesでは特に聖なるものに焦点を当てています。
「sacrosanct」は、非常に神聖であり、侵害されるべきではないという意味を持つ形容詞です。この言葉は、宗教的な文脈で使われることが多いですが、一般的にも大切なものや原則を守ることを示す際に使用されます。何かが「sacrosanct」であるということは、それが特別な価値を持ち、他者からの尊重や保護が必要であることを強調します。
「holies」は、特に神聖なもの、または神に捧げられたものを指します。これは、宗教的な儀式や信仰に関連することが多く、具体的には神聖な場所や物、または聖なる存在を指すことが一般的です。一方で「sacrosanct」は、物理的なものだけでなく抽象的な概念にも適用され、より広範な文脈で使われることがあります。たとえば、ある原則や権利が「sacrosanct」であると言うとき、それはその原則や権利が守られ、尊重されるべきものであることを意味します。このように、「holies」は特定の神聖さに焦点を当てるのに対し、「sacrosanct」はより包括的な神聖さや価値を示す言葉です。
The right to free speech is considered sacrosanct in many democracies.
多くの民主主義国では、言論の自由は非常に神聖な権利と見なされています。
The holies of the temple were treated with great respect by the worshippers.
信者たちは寺院の神聖な物に大きな敬意を示しました。
この場合、sacrosanctとholiesは異なる文脈に使われており、置換可能ではありません。sacrosanctは抽象的な権利や原則に対して使われるのに対し、holiesは特定の神聖な物や場所に関連しています。