サイトマップ 
 
 

gooberの意味・覚え方・発音

goober

【名】 ピーナッツ

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

gooberの意味・説明

gooberという単語は「落花生」や「愚か者」を意味します。最初の意味は、特にアメリカ南部で使われる言葉で、落花生を指します。食べることができるナッツであり、おやつや料理に使われることが多いです。この意味では、主に食品や料理に関連する文脈で使われます。

もう一つの意味は、「愚か者」としての使い方です。この場合、gooberはしばしば軽い冗談として使われ、誰かを驚かせたり笑わせたりするための言葉となります。この使い方は、カジュアルな会話や友人同士でのやりとりで見られます。

元々はアフリカの言葉の影響を受けた語で、特にアメリカにおいて独自のニュアンスを持っています。言葉の使い方や文脈によって、同じ単語でも全く違う意味が生まれることがあります。これにより、gooberは日常会話の中でも多様な使い方ができる語となっています。

gooberの基本例文

I like to snack on some goober while studying.
勉強している時に、ピーナッツをつまむのが好きです。
She always carries a pack of goober in her bag.
彼女はいつもバッグの中にピーナッツのパックを持っています。
Goober is a delicious and nutritious snack option.
ピーナッツは美味しくて栄養価の高いスナックの選択肢です。

gooberの意味と概念

名詞

1. ピーナッツの実

gooberは、ピーナッツの実そのものを指します。この実は、さやの中に通常2つのナッツまたは種子を含んでいます。特にアメリカ南部では一般的な言葉です。ピーナッツは栄養価が高く、スナックとしても人気があり、さまざまな料理にも使われます。
I love to eat roasted goobers while watching a movie.
映画を見ながら、ローストしたピーナッツを食べるのが大好きです。

2. おかしな人/間抜け

gooberは、口語的に「おかしな人」や「間抜け」を意味する際にも使われます。この使い方は特にカジュアルな会話で見られ、少しからかうようなニュアンスがあります。この単語を使うことで、相手を柔らかく笑い飛ばすことができる表現になります。
Don't be such a goober; just focus on what you're doing!
そんなおかしなことを言わないで、やっていることに集中しなよ!

gooberの覚え方:語源

gooberの語源は、アフリカからアメリカに移住した人々によって持ち込まれた言葉に由来しています。この単語は、アフリカの言語の一つであるバンバラ語の「kono」から派生したと考えられています。バンバラ語の「kono」は、「ピーナッツ」を意味します。アメリカ南部では、ピーナッツの栽培が盛んであり、そこから「goober」という言葉が広まりました。

また、gooberは、20世紀初頭には軽い意味合いで使われるようになり、特に頭が良くない人や、愚かな人を指すスラングとしても用いられるようになりました。このように、語源と共に変容した意味が、現代英語における用法につながっています。また、gooberという言葉は、地域によっても異なる意味を持つことがありますが、基本的にはピーナッツそのものや、その特性を指すことが多いです。

gooberの類語・関連語

  • foolという単語は、誰かをだますことや愚かに見せることを意味します。軽い意味合いで使われることが多く、友達同士の冗談などに用いられます。例えば「Don't be a fool!(馬鹿になるな!)」という表現が典型です。
  • idiotという単語は、非常に愚かであることを指します。この言葉は、foolよりも強い侮蔑的な意味を持ち、あまり親しい関係では使わない方が良いでしょう。例として「He acted like an idiot(彼はバカな行動をした)」があります。
  • simpletonという単語は、少し無知で単純な人を指します。foolやidiotよりも穏やかな用語で、あまり悪意を持っていない場合に使われます。「He is a simpleton(彼は単純な人です)」という使い方があります。
  • buffoonという単語は、滑稽で愚かなたちふるまいをする人を意味します。特に、笑いを取るために馬鹿なことをする人に使用されることが多いです。「He acted like a buffoon(彼は道化者のように行動した)」という表現が見られます。
  • nincompoopという単語は、非常に間抜けな人を指します。おどけた言い方で、あまり深刻さは含まれません。「Don't be such a nincompoop(そんな間抜けにならないで)」という使い方が一般的です。


gooberの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : fool

fool」は、主に愚か者やばか者を指す言葉で、軽蔑的な意味合いを持つことがあります。誰かが誤った判断をしたり、馬鹿げた行動を取ったときに使われることが多いです。また、友人同士の軽い冗談として「お前はばかだな」といったニュアンスでも用いられます。
goober」と「fool」は、どちらも愚かさや滑稽さを表現する言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。「goober」は、一般的におどけた感じや愛嬌のある愚かさを指し、友好的な雰囲気で使われることが多いです。対して「fool」は、より否定的で厳しい意味合いを持つことがあり、時には侮蔑的に使われることもあります。例えば、友人をからかう際には「goober」を使う方が適切で、深刻な批判をする場合は「fool」が使われることが多いです。このように、使う場面や相手に応じて適切な語を選ぶことが重要です。
You're such a fool for believing that!
そんなことを信じているなんて、君は本当にばかだね!
You're such a goober for believing that!
そんなことを信じているなんて、君は本当におどけたね!
この文脈では、「fool」と「goober」の両方が自然に置き換え可能です。しかし、前者はより強い批判を含むのに対し、後者は親しみを込めた軽い冗談として使われます。

類語・関連語 2 : idiot

idiot」は、知性が欠けている人や愚かな行動をする人を指す言葉です。通常、軽蔑や非難の意を持ち、相手をバカにするニュアンスがありますが、親しい友人同士の冗談として使われることもあります。この言葉は、日常会話やカジュアルな文脈でよく見られ、時には自分自身を指して使うこともあります。
一方、「goober」は、特にアメリカのカジュアルな言語で使われる言葉で、少し間抜けな人やおどけた様子を表現します。gooberは、親しみを込めて使われることが多く、必ずしも悪意を持たない場合が多いです。例えば、友人がうっかりしたことをした時に「You silly goober!(あんた、バカなことしてるよ!)」といった具合です。idiotがより強い侮蔑の意味を持つのに対し、gooberは愛情を込めた軽い冗談のような使い方がされることが多いのが特徴です。そのため、文脈によって使い分けることが重要です。
Don't be such an idiot! Think before you act.
そんな馬鹿ばかにならないで!行動する前に考えて。
Don't be such a goober! Think before you act.
そんな間抜けまぬけにならないで!行動する前に考えて。
この例文では、idiotgooberが同じ文脈で使われており、どちらも「馬鹿」や「間抜け」を意味しますが、idiotはより強い非難を含むのに対し、gooberは親しみを込めた軽い冗談として使われていることが分かります。

類語・関連語 3 : simpleton

simpleton」は、知識や理解が乏しい人を指す言葉で、特に思慮が浅かったり、無邪気であることを強調するニュアンスがあります。この言葉は、時には軽蔑的な意味合いを持つこともありますが、使用する文脈によっては単に無邪気さを表すこともあります。
goober」は、主にアメリカ英語で使われる俗語で、愚かな人やおどけた人を指します。これに対して「simpleton」は、よりフォーマルな言葉で、知性の欠如を示唆することが多いです。つまり、gooberはカジュアルでユーモラスな響きを持ち、友人同士の軽いからかいの中で使われることが多いのに対し、simpletonはより厳しい批判や、時には道徳的な意味合いを持つことがあります。このため、gooberは親しみを込めて使われることもありますが、simpletonは必ずしもそうではありません。
He may be a simpleton, but his heart is in the right place.
彼は「simpleton」かもしれないが、心は正しい場所にある。
He may be a goober, but his heart is in the right place.
彼は「goober」かもしれないが、心は正しい場所にある。
この例文では、両方の単語が置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「simpleton」はより厳格で否定的な印象を与えるのに対し、「goober」は軽い冗談や親しみを込めた表現として使われています。

類語・関連語 4 : buffoon

buffoon」は、滑稽な行動をする人や、愚かな行動をする人を指す言葉です。通常は、他人を笑わせるために意図的にバカなことをする場合や、無邪気でおどけた様子を持つ人に使われます。一般的には、少し侮蔑的なニュアンスを含むことがありますが、親しみを込めて使われることもあります。
goober」は、主にアメリカのスラングで、一般的に少しおどけた、または愚かな人を指す言葉です。buffoonと同様に、どちらも滑稽さや愚かさを含む意味がありますが、gooberはより軽いトーンで使われ、愛着を持って呼ぶ場合もあります。一方で、buffoonは、相手が意図的に愚かな行動をしているときに使われることが多く、少し軽蔑的に聞こえることがあります。このため、gooberは友人同士のカジュアルな会話で使われることが多いのに対し、buffoonはより公式な場面や批評的な文脈で使われやすいです。
He acted like a real buffoon during the party, making everyone laugh.
彼はパーティーで本物のバカ者のように振る舞い、みんなを笑わせた。
He acted like a real goober during the party, making everyone laugh.
彼はパーティーで本物のおどけ者のように振る舞い、みんなを笑わせた。
この文脈では、buffoongooberはほぼ同じ意味で使われていますが、gooberの方がカジュアルで親しみやすい印象を与えます。

類語・関連語 5 : nincompoop

nincompoop」は、愚か者や無知な人を指す軽蔑的な言葉です。この単語は、相手の行動や考えが非常にばかげている場合に使われます。特に、あまり深刻ではない状況で軽い冗談として使われることが多いです。
goober」と「nincompoop」は、どちらも愚かさを表す言葉ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。gooberは、主に愛嬌のある愚か者や、少しおっちょこちょいな人を指すことが多いです。友達同士の軽いからかいや、親しみを込めた表現として使われることが一般的です。一方で、nincompoopは、より否定的で軽蔑の感情が含まれることが多く、他人を見下すようなニュアンスがあります。従って、gooberは愛情を持って使われることが多いのに対し、nincompoopはあまり好意的ではない状況で使われることが多いと言えます。
You're such a nincompoop for forgetting your keys again!
また鍵を忘れたなんて、君は本当に愚か者だね!
You're such a goober for forgetting your keys again!
また鍵を忘れたなんて、君は本当におっちょこちょいだね!
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使われていますが、ニュアンスが異なります。nincompoopは軽蔑のニュアンスが強く、相手を馬鹿にしている印象を与えます。一方で、gooberは愛情を込めたからかいとして使われており、友好的な感情が感じられます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

gooberの会話例

gooberの日常会話例

「goober」は、主にアメリカのスラングとして使われる言葉で、主に「おバカ」や「愚か者」といった意味を持っています。また、ピーナッツの別名としても知られています。日常会話では、友人同士の軽い冗談やからかいの中で使われることが多いです。以下に、代表的な意味をリストアップします。

  1. おバカ、愚か者
  2. ピーナッツ

意味1: おバカ、愚か者

この意味では、「goober」は友人同士の冗談や軽いからかいとして使われます。優しいニュアンスがあり、相手を傷つけることなく、楽しい雰囲気を保つために用いられます。会話の中で、相手の行動や発言がちょっとおかしいときに使うのが一般的です。

【Example 1】
A: I can't believe you thought that was a real dinosaur! You're such a goober!
A: 本物の恐竜だと思ってたなんて信じられない!あなたは本当におバカだね!
B: Hey, I was just joking! Don't call me a goober.
B: ねえ、ただの冗談だよ!そんなこと言わないでよおバカって。

【Example 2】

A: You put your phone in the fridge again? You're such a goober!
A: また冷蔵庫に電話を入れちゃったの?あなたは本当におバカだね!
B: I really need to start paying more attention!
B: もっと注意を払わなきゃね!

【Example 3】

A: You thought the meeting was at 2 PM? You're a total goober!
A: 会議が午後2時だと思ってたの?あなたは完全におバカだね!
B: I never get the time right!
B: 時間を間違えることが多いんだよ!

意味2: ピーナッツ

「goober」がピーナッツを指す場合、特に料理やスナックの文脈で使われます。例えば、ピーナッツバターやスナックとしてのピーナッツについて言及する際に用いられることが多いです。この意味では、日常的な食事やおやつの会話の中で自然に使われることがあります。

【Example 1】
A: Do you want some goobers with your sandwich?
A: サンドイッチにピーナッツを少し入れたい?
B: Sure! I love goobers!
B: いいよ!ピーナッツが大好きなんだ!

【Example 2】

A: I made a snack mix with goobers and pretzels.
A: ピーナッツとプレッツェルを使ったスナックミックスを作ったよ。
B: That sounds delicious!
B: おいしそうだね!

【Example 3】

A: Have you ever tried chocolate-covered goobers?
A: チョコレートでコーティングされたピーナッツを食べたことある?
B: No, but that sounds amazing!
B: いいえ、でもそれは素晴らしいね!

gooberのいろいろな使用例

名詞

1. ピーナッツに関連する部分

ピーナッツ(植物)

goober という単語は、主にピーナッツのさやや実を指します。特にその形状や食べられる部分に焦点を当てた表現として利用されます。
The goober is often enjoyed as a snack, roasted and salted.
goober はスナックとして、焙煎されて塩味を加えられて楽しむことが多い。
  • goober pod - ピーナッツのさや
  • tasty goober - 美味しいピーナッツ
  • roasted goober - 焙煎されたピーナッツ
  • salted goober - 塩味のピーナッツ
  • fresh goober - 新鮮なピーナッツ
  • crunchy goober - サクサクのピーナッツ
  • goober nuts - ピーナッツの実
  • goober plant - ピーナッツの植物
  • goober seeds - ピーナッツの種
  • sweet goober - 甘いピーナッツ

栄養価

goober という単語は、ピーナッツが持つ栄養素や健康効果について言及する際にも使われます。特にタンパク質や脂肪が豊富であることが強調されます。
Eating a goober provides a good source of protein.
goober を食べることで良質なタンパク質を摂取できる。
  • healthy goober - 健康的なピーナッツ
  • protein-rich goober - タンパク質が豊富なピーナッツ
  • nutritious goober - 栄養価の高いピーナッツ
  • energy-boosting goober - エネルギーを補給するピーナッツ
  • goober for snacks - スナック用のピーナッツ
  • goober in salads - サラダに入れるピーナッツ
  • goober butter - ピーナッツバター
  • goober oil - ピーナッツオイル
  • goober benefits - ピーナッツの健康効果
  • goober snacks - ピーナッツスナック

2. 俗語としての意味

俗称

goober という単語は、軽蔑的または愛情を込めた言い方としても用いられます。この場合、愛らしいおとぼけさんやドジを指すことがあります。
He always acts like a goober when he tries to impress her.
彼女を впечатさせようとする時、彼はいつもおとぼけのように振る舞う。
  • silly goober - おとぼけさん
  • goofy goober - ちょっと変な人
  • lovable goober - 愛すべきドジ
  • clumsy goober - 不器用な人
  • sweet goober - 可愛いおとぼけ
  • funny goober - おかしな人
  • goofy goober moments - おかしな瞬間
  • goober jokes - おとぼけのジョーク
  • silly goober smile - おとぼけの微笑み
  • goober antics - おとぼけの行動

人を指す愛称

goober という単語は、親しい友人や家族に対して親しみを込めて使われることもあります。この至近の関係性の中で、人を愛嬌をもって示す表現です。
My little brother is such a goober, always making us laugh.
私の弟はおとぼけで、いつも私たちを笑わせる。
  • my goofy goober - 私のおかしな弟
  • sweet little goober - 可愛いおとぼけ
  • goober buddy - おとぼけの友達
  • goober family time - おとぼけの家族の時間
  • loveable goober - 愛すべきおとぼけ

英英和

  • pod of the peanut vine containing usually 2 nuts or seeds; `groundnut' and `monkey nut' are British terms通常2つの実または種の入った、落花生のさや落花生