サイトマップ 
 
 

estate carの意味・覚え方・発音

estate car

【名】 車

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈestət ˌkɑːr/

estate carの意味・説明

estate carという単語は「ステーションワゴン」や「旅行用自動車」を意味します。主に貨物を運ぶために設計された、後部が広くなったセダンタイプの車両で、家族連れや旅行など大人数での移動に適しています。特に荷物を多く積む必要があるときに便利です。

このタイプの車は、通常の乗用車よりも荷室が広く、シートを倒すことで更にスペースを拡大できます。これにより、旅行や買い物などで大量の荷物を運ぶ際に役立ちます。また、外観はセダンに似ていますが、后部が長く、ルーフラインが平らになっているのが特徴です。

estate carは、特にイギリスを中心に使われる用語です。北米では「ステーションワゴン」という表現が一般的です。このことから、地域によって言葉が異なることに注意が必要です。旅行や家族での移動時に使われることが多く、室内の快適さや広さが重視される車種です。

estate carの基本例文

He prefers an estate car for its spacious interior.
彼は広々とした室内のためにエステートカーを好んでいます。
She drives an estate car to transport all her belongings.
彼女は全ての持ち物を運ぶためにエステートカーを運転します。
The family decided to buy an estate car for their road trip.
家族はロードトリップのためにエステートカーを購入することに決めました。

estate carの覚え方:語源

estate carの語源は、英語の「estate」と「car」という二つの言葉に由来しています。「estate」はもともと「土地」や「財産」、あるいは「大農場」を意味し、特に広い土地や大きな家を持つ裕福な人々の所有物を指すことが多い言葉でした。一方、「car」は「移動するための乗り物」を意味します。

この二つの言葉が組み合わさることで、「estate car」は「広い土地や物を運ぶための車」という意味が生まれました。特に、20世紀初頭に登場したこのタイプの車は、特に貴族や上流階級が使用することが多く、日常的な買い物や家族旅行に便利な車として人気を集めました。これにより、estate carは旅行や物の運搬に適した車としての特性を持つようになりました。つまり、estate carは「広い空間を持つ車」という特性を反映した名前であると言えます。

estate carの類語・関連語

  • station wagon
    station wagonという単語は、車の一種で、特に後部に広い荷物スペースを持っている点が特徴です。family car(ファミリーカー)として使われることが多く、長距離の移動に適しています。例えば、「We drove our station wagon to the beach.(私たちはビーチにステーションワゴンで行きました。)」
  • wagonという単語は、主に農作業や運搬用の四輪車を指しますが、車のカテゴリとしても使用されます。特に小型のドライブ用の車に使われることがあります。例えば、「He pulled the wagon full of hay.(彼は干し草でいっぱいのワゴンを引いていた。)」
  • compact car
    compact carという単語は、一般的に小型車を指し、特に都市部での運転や駐車に適しています。利便性が高いが、荷物スペースは限られています。例えば、「A compact car is easier to park.(小型車は駐車が簡単です。)」
  • minivanという単語は、多人数乗りの車を指し、家族や友人との移動に便利です。広い内部空間は大きな荷物にも対応できます。例えば、「The minivan can fit all the kids.(ミニバンは子供たち全員を乗せられます。)


estate carの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : station wagon

station wagon」は、後部が広く、荷物や人を多く運ぶことができる車の一種です。特に、家族や旅行に便利なデザインが特徴で、通常は3つのドアと1つのハッチバックを持ちます。この車種は、特にアメリカやイギリスで一般的に見られ、日常的な使用に適した実用的な選択肢です。
estate car」は、主にイギリスで使われる用語で、同じく広い荷室を持つ車を指しますが、一般的にはもう少し高級感やスタイリッシュさが求められることがあります。アメリカでは「station wagon」という用語が広く使われ、よりカジュアルなイメージがあります。ネイティブスピーカーは、地域によってこの二つの言葉を使い分けることが多く、イギリスでは「estate car」、アメリカでは「station wagon」といった具合です。また、音楽や映画などの文化的なコンテキストでも異なるニュアンスを持つことがあります。
We decided to take our station wagon for a road trip this weekend.
私たちは今週末のロードトリップにステーションワゴンすてーしょんわごんを使うことに決めました。
We decided to take our estate car for a road trip this weekend.
私たちは今週末のロードトリップにエステートカーえすてーとかーを使うことに決めました。
この文脈では、「station wagon」と「estate car」は置き換え可能です。どちらの言葉も、広い荷室を持つ車を指しており、家族やグループでの移動に適しています。しかし、使用される地域によって、言葉の響きやイメージに微妙な違いがあります。

類語・関連語 2 : wagon

wagon」は、特にアメリカ英語で使われる用語で、一般的に「ワゴン車」や「ワゴン」と訳されます。これは、後部が広くて大きなトランクを持つ車の一種で、通常は前方にエンジンがあり、後部座席が広いのが特徴です。荷物を運ぶためのスペースが豊富で、家族や旅行に便利な車として人気があります。
estate car」と「wagon」は、どちらも同じような種類の車を指しますが、地域や文化によって使われる頻度が異なります。特にイギリスでは「estate car」という用語が一般的ですが、アメリカでは「wagon」が一般的です。ネイティブスピーカーは、車のデザインや用途に基づいてこれらの用語を使い分けます。例えば、アメリカの「wagon」は、特に家庭向けの車としての印象が強く、広い荷室や便利な機能が求められます。一方、イギリスの「estate car」は、よりフォーマルなイメージがあり、商用やビジネスシーンでも使用されることがあります。言語の違いが文化的な背景を反映していることを理解することが重要です。
I bought a new wagon for our family road trips.
家族の旅行用に新しいワゴンを買いました。
I bought a new estate car for our family road trips.
家族の旅行用に新しいエステートカーを買いました。
この文脈では、「wagon」と「estate car」は互換性があります。両方とも家族旅行用の車を指しており、使用する地域によって異なる言い回しが選ばれています。
The kids love riding in our wagon during summer vacations.
子供たちは夏休みに私たちのワゴンに乗るのが大好きです。

類語・関連語 3 : compact car

compact car」は、一般的に小型で燃費が良く、運転しやすい車のことを指します。通常、4人から5人が快適に乗れるサイズで、都市部での運転や駐車に向いています。日本では「コンパクトカー」としても知られ、手頃な価格帯で販売されていることが多いです。
estate car」は、後部に大きな貨物スペースがある車で、通常は家族や荷物を運ぶのに適しています。形状は、セダンに似ていますが、後ろが伸びていてより多くの荷物を載せることができます。英語圏では、特に「wagon」や「station wagon」とも呼ばれることがあり、ファミリーカーとしての役割が強調されます。これに対して「compact car」は、主に運転しやすさや燃費の良さに焦点を当てた車です。ネイティブスピーカーは、都市生活向けには「compact car」を選ぶことが多く、家族旅行や荷物が多い場合には「estate car」を選ぶ傾向があります。
I prefer to drive a compact car in the city because it's easier to park.
私は街中では運転しやすいのでコンパクトカーを好みます。
I prefer to drive an estate car when going on family trips because it has more space for luggage.
家族旅行の際は荷物が多く入るのでステーションワゴンを好みます。
この例文では、compact carは都市での運転のしやすさを強調しており、estate carは荷物のスペースを重視しています。両者は異なるニーズに応じて使い分けられるため、置換可能とは言えません。
Many people choose a compact car for its fuel efficiency and ease of parking.
多くの人々は燃費の良さと駐車のしやすさからコンパクトカーを選びます。

類語・関連語 4 : minivan

minivan」は、通常、家族やグループでの移動に適した車両を指します。広い内部空間と多くの座席が特徴で、特に子供や荷物を載せやすい設計になっています。後部座席を折りたたむことで、さらに多くの荷物を運ぶことができるため、日常の買い物や旅行に便利です。
estate car」は、英国で一般的に使われる言葉で、ワゴン型の車両を指します。通常、長いボディと広いトランクを持ち、荷物を多く運ぶことができます。ネイティブスピーカーの感覚では、estate carは特にビジネスや旅行において、よりスタイリッシュで高級感を持つ印象があります。それに対して、minivanはよりファミリー向けでカジュアルなイメージが強いです。両者は用途に応じて選ばれますが、文化や地域によって好まれるスタイルが異なるため、英語を学ぶ際にはその違いを理解することが重要です。
We rented a minivan for our family trip to the beach.
私たちは家族旅行のためにビーチへ行くのにミニバンをレンタルしました。
We rented an estate car for our family trip to the beach.
私たちは家族旅行のためにビーチへ行くのにエステートカーをレンタルしました。
この例文では、minivanestate carが同じ文脈で使われていますが、一般的には「minivan」はファミリー向けのカジュアルな印象が強く、「estate car」はよりスタイリッシュなイメージを持っています。ただし、特定の状況ではどちらも適切な選択肢です。


estate carの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

estate carの会話例

estate carの日常会話例

「estate car」は主に自動車のタイプを指します。特に、後部に広いトランクを持ち、荷物をたくさん積むことができる車を指します。日常的な会話ではファミリーカーや旅行用車として使われることが多く、特に家族や大人数での移動の際に重宝されます。一般的には「ワゴン車」とも呼ばれます。

  1. 荷物を多く積むことができる自動車の一種

意味1: 荷物を多く積むことができる自動車の一種

この意味では、「estate car」が家族や友人との旅行時にどのように役立つかが話題になります。特に長距離の移動や、荷物が多いシチュエーションでの利便性についての会話が展開されます。

【Example 1】
A: I think we should take the estate car for our trip to the beach.
家族でビーチに行くためにはワゴン車を使った方がいいと思うよ。
B: That sounds good! We can fit all the beach gear in the estate car.
それはいいね!全てのビーチ用品をワゴン車に入れることができるよ。

【Example 2】

A: Do you think the estate car is spacious enough for the camping trip?
キャンプ旅行のためにワゴン車は広さが足りると思う?
B: Absolutely! We can load the tent and all the supplies into the estate car.
もちろん!テントや全ての道具をワゴン車に積むことができるよ。

【Example 3】

A: I prefer the estate car for family road trips.
家族のロードトリップにはワゴン車が好きだな。
B: Me too! It’s so much easier to travel with kids in an estate car.
私も!子供たちと一緒に旅行するのはワゴン車の方がずっと楽だよ。