サイトマップ 
 
 

enshrineの意味・覚え方・発音

enshrine

【動】 奉納する

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

enshrineの意味・説明

enshrineという単語は「祭る」や「尊重する」という意味です。この単語は、特別な価値や重要性を持つものを大切にすること、またはその存在を公式に認めることを表します。たとえば、特定の人物や思想が歴史の中で重要視される際、その存在や意義が常に認識され、保存される様子を指します。

この単語は、特に信念や伝統、文化的なアイデンティティに関連づけられることが多いです。例えば、宗教的な儀式や国の文化を反映した記念碑などが「enshrine」の対象となります。何かを「enshrine」することは、ただ保持するだけでなく、その価値を特に強調し、長く残るように配慮されていることを示します。

文脈によっては、法律や権利に関する議論においても使用されることがあります。例えば、人権や自由が憲法に「enshrine」されることで、それらの権利が国家によって守られることが認められています。このように、単語はただの保存という行為を超えて、特に意義深いものを持つアイテムや考え方に対する深い敬意を含んでいます。

enshrineの基本例文

The temple enshrines a statue of the Buddha.
寺には仏様の像が安置されています。
The museum aims to enshrine the city's history.
この博物館は町の歴史を永遠に残すことを目的としています。
She enshrined her grandfather's legacy in a memoir.
彼女は祖父の遺産を回想録に刻み込んだ。

enshrineの意味と概念

動詞

1. 神聖視する

この意味では、特定の物や思想が特別な重要性を持ち、尊重されるべきものであるというニュアンスがあります。文化的な信念や宗教的な儀式で一般的に見られ、聖なるものとして扱う行為を表します。例えば、歴史的な遺物や伝説的な人物の理念などがこのように神聖視されることが多いです。
The community enshrines the values of kindness and respect in its educational system.
そのコミュニティは、教育制度において親切さと敬意の価値を神聖視しています。

2. 聖堂に納める

この意味では、具体的な物理的な場所、特に聖堂または神社の中に何かを納めることを指します。例えば、遺骨や特別な遺物を特定の場所に安置することで、その重要性や敬意を示します。この行為は、文化や歴史に根ざした伝統的な儀式の一部として考えられます。
The relics of the saint were enshrined in a beautifully decorated shrine.
聖人の遺物は、美しく装飾された聖堂に納められました。

enshrineの覚え方:語源

「enshrineの語源は、古英語の「in」(内部に)と「shrine」(聖域)という言葉に由来しています。「shrine」は、神聖な物や人物を収める場所を指し、そのルーツはラテン語の「scrinium」(書類入れ)や「sacer」(神聖な)とも関連しています。このように、enshrineは「内部に聖なるものを置く」という意味を持つようになり、特に重要なものや概念を大切に保持するというニュアンスが込められています。英語においては、特に文化や記憶の中で重んじられるべきものを象徴的に保存する行為を示すために用いられます。」

enshrineの類語・関連語

  • preserveという単語は、何かを守るあるいは保存することを意味します。enshrineは大切なものを特別に保護するニュアンスを持つのに対して、preserveはより一般的に物を傷むことから守る場合に使われます。例えば「preserve a document(文書を保存する)」と訳せます。
  • protectという単語は、何かを危険から守ることを指します。enshrineは特に重要な物を記念として大切にする意味合いが強いですが、protectは一般的に防御の意味が強いです。例えば「protect the environment(環境を守る)」と訳せます。
  • sanctifyという単語は、何かを神聖化することを意味します。enshrineはその物を大切にする意味がありますが、sanctifyはより宗教的なニュアンスを持つ言葉で、聖なるものとすることに重点があります。例えば「sanctify a place(場所を神聖視する)」と訳せます。
  • enthroneという単語は、特に君主などを即位させることを指します。enshrineは思い出や価値を保つ意味合いがありますが、enthroneは人物の地位を特別に扱うニュアンスがあります。例えば「enthrone a king(王を即位させる)」と訳せます。
  • immortalizeという単語は、何かを永遠に残すことを意味します。enshrineは特に霊的な意味で大切にするニュアンスがありますが、immortalizeは広く記憶に留めることを指します。例えば「immortalize a memory(思い出を永遠に残す)」と訳せます。


enshrineの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : preserve

単語preserveは「保存する」「保護する」「維持する」という意味を持ち、物や考え、文化などを大切にして守ることを表現します。特に、何かを長期間にわたって損なわれないようにするニュアンスを含んでいます。また、自然環境や伝統を守る際にもよく使われる単語です。
単語enshrineの意味は「大切に保つ」「祀る」で、特に神聖なものや重要なものを特別な方法で扱うことに焦点を当てています。例えば、歴史的な人物や出来事を記念するために、その精神や記憶を特別に扱う場合に使われます。ネイティブスピーカーは、preserveがより一般的で広範囲に使われるのに対し、enshrineは特定の文化的、宗教的、または感情的な重要性を持つものに対して使うことが多いと理解しています。つまり、preserveは物理的な保存や保護を指すことが多いのに対して、enshrineは精神的な価値や重要性を強調する場面で使われます。
We must preserve our cultural heritage for future generations.
私たちは未来の世代のために文化遺産を保存しなければなりません。
It is important to enshrine the memories of those who fought for our freedom.
自由のために戦った人々の記憶を大切にすることが重要です。
この例文では、preserveは物理的な文化遺産の保護を示し、一方でenshrineは精神的な記憶や価値を大切にすることを示しています。どちらも「保つ」という意味を含むものの、使われる文脈は異なるため、注意が必要です。

類語・関連語 2 : protect

protect」は、物や人を危険から守るという意味で使われます。例えば、子供を守る、動物を保護する、環境を守るなど、何かを外部の脅威から安全に保つことを示します。また、「protect」は法律や権利を守るという文脈でも使われることがあります。
enshrine」とは異なり、「protect」は一般的な保護行為を指します。例えば、文化や伝統を大切にするために守る場合、enshrineを使いますが、直接的な危険から物を守る場合にはprotectが適切です。ネイティブスピーカーは、enshrineがより精神的または象徴的な保護を指すことを理解しており、実際の行動や物理的な保護にはprotectを使います。このように、2つの単語は似た意味を持ちますが、使用される文脈によって使い分けられます。
We need to protect the endangered species from extinction.
絶滅から危惧種を守る必要があります。
It is important to enshrine our cultural heritage in museums.
私たちの文化遺産を博物館で大切にすることが重要です。
ここでは、protectは物理的な危険から守る行為を表し、enshrineは文化的な価値を大切にすることを指しています。文脈によって適切な単語を選ぶことが重要です。

類語・関連語 3 : sanctify

sanctify」は、何かを神聖なものとして認めたり、特別な意味を持たせたりすることを指します。この単語は、宗教的な文脈で頻繁に使用されることが多く、物事を尊重し、保護する意味合いが強いです。また、ある行為や儀式によって特別な価値を与えることも含まれます。
enshrine」も同様に特別な価値を持たせることを示しますが、主に物理的なオブジェクトや場所に関連して使われることが多いです。例えば、記念碑や遺骨を安置する場所などがその例です。「sanctify」はより抽象的な概念や行為に対して使われることが一般的で、神聖視する行為や儀式そのものに重点が置かれます。ネイティブスピーカーは、物理的なものに対しては「enshrine」を、抽象的な価値や意味を与える場合には「sanctify」を使い分ける傾向があります。
The community decided to sanctify the old church as a historical landmark.
コミュニティは古い教会を歴史的ランドマークとして神聖視することに決めました。
The community decided to enshrine the old church as a historical landmark.
コミュニティは古い教会を歴史的ランドマークとして安置することに決めました。
この二つの文は、sanctifyenshrine が互換性を持つ例です。どちらの単語も、古い教会に特別な意味を持たせることを示していますが、「sanctify」はその教会が持つ精神的・文化的価値を強調するのに対し、「enshrine」は物理的にその教会を特別な場所にすることに焦点を当てています。

類語・関連語 4 : enthrone

enthrone」は、特に王や女王を即位させることを指し、権力や地位を正式に与える行為を表します。宗教的な文脈でも使用されることが多く、神聖視される存在を高める意味合いがあります。
enshrine」は、何かを大切に保管する、またはその存在を尊重するために特別に扱うことを指します。この単語は、物理的なものだけでなく、思い出や理念に対しても使われることがあります。二つの単語の主な違いは、「enthrone」が主に権力や地位を与える行為に対して使われるのに対し、「enshrine」は物や理念を大切にすることに焦点を当てている点です。英語ネイティブは、使う文脈によってこれらの単語を使い分け、特に文化的な意味合いを考慮します。
The new king was enthroned in a grand ceremony that celebrated his ascension to the throne.
新しい王は、王位への即位を祝う壮大な儀式で即位しました。
The ancient scrolls were enshrined in a glass case to protect them for future generations.
古代の巻物は、将来の世代のために保護するために大切に保管されました。
この文脈では、enthroneenshrineは直接的には置換できませんが、両方が特別な扱いを受ける状況を示しています。前者は権力を与える行為、後者は物を大切にする行為として、それぞれ異なるニュアンスを持っています。

類語・関連語 5 : immortalize

「immortalize」は、特定の人物や出来事を不朽のものにする、または永遠に記憶に留めることを意味します。この単語は、芸術作品や文学作品などを通じて、重要な瞬間や人物を後世に残すというニュアンスがあります。
一方で、enshrineは、特に神聖視されたものや大切にされるべきものを特別な場所に安置するという意味合いが強いです。たとえば、宗教的な文脈で聖遺物を安置する際に使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、immortalizeの方が一般的に広い意味で使われ、文化的な記憶や伝承を残す際に好まれるのに対し、enshrineはより特定の物理的な場所や状況に関連していると理解しています。つまり、immortalizeは感情的な価値や記憶を強調し、enshrineは物理的な保存や特別な敬意を表すことが特徴です。
The artist aimed to immortalize the beauty of nature in his paintings.
そのアーティストは、自身の絵画で自然の美しさを不朽のものにしようとした。
The artist aimed to enshrine the beauty of nature in his paintings.
そのアーティストは、自身の絵画で自然の美しさを特別なものとして安置しようとした。
この場合、文脈によっては両方の単語が置換可能ですが、immortalizeは自然や美を永遠に記憶に留めることを強調し、enshrineはその美しさを特別な形で保存することを示唆しています。したがって、両者のニュアンスはやや異なると言えます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

英英和

  • enclose in a shrine; "the saint's bones were enshrined in the cathedral"神殿に安置する奉安