「eczema」は、皮膚の炎症を伴う疾患で、かゆみや赤み、乾燥を引き起こします。特にアトピー性皮膚炎として知られることが多く、慢性的な状態であるため、長期間にわたって症状が続くことがあります。治療には保湿やステロイド外用薬が使われることが一般的です。
「dermatitis」は、皮膚の炎症を指す一般的な用語で、アレルギー性や刺激性のものを含むさまざまなタイプがあります。「eczema」はその中の一つで、特に慢性的なかゆみや湿疹を特徴とします。ネイティブスピーカーは、dermatitisという用語を使うことで、より広範な皮膚の炎症を指すことができ、特定の症状に焦点を当てたい場合にはeczemaを使用します。つまり、dermatitisは包括的な言葉であり、eczemaはその一部を具体的に示す言葉と言えます。
I have been dealing with eczema on my hands for several months.
私は数ヶ月間、手に湿疹に悩まされています。
I have been dealing with dermatitis on my hands for several months.
私は数ヶ月間、手に皮膚炎に悩まされています。
この場合、eczemaとdermatitisは同じ文脈で使用することができ、どちらも皮膚の炎症を示しています。ただし、eczemaは特に湿疹の症状を強調しているのに対し、dermatitisはより広範な皮膚の炎症を指しています。
「inflammation」は、体の組織が傷ついたり感染したりした際に起こる反応で、赤み、腫れ、熱、痛みを伴います。これは体の防御メカニズムであり、感染や外的刺激に対処するための重要なプロセスです。特に皮膚や関節などで見られることが多く、さまざまな病状に関連しています。
「dermatitis」は皮膚の炎症を指し、主にアレルギーや刺激物によって引き起こされます。「inflammation」はより一般的な用語で、体全体のさまざまな部位における炎症を指すことができる一方で、「dermatitis」は特定の部位、すなわち皮膚に限定されます。ネイティブスピーカーは、「inflammation」を使うとき、一般的な健康の問題や病状に関して話すことが多いですが、「dermatitis」を使用するときは、特に皮膚の症状や治療に焦点を当てることが多いです。したがって、「inflammation」はより広範な意味を持ち、「dermatitis」は特定の状況を指すため、使い分けが重要です。
The doctor explained that the inflammation on the patient's skin was a result of an allergic reaction.
医者は、患者の皮膚に見られる炎症がアレルギー反応の結果であると説明しました。
The doctor explained that the dermatitis on the patient's skin was a result of an allergic reaction.
医者は、患者の皮膚に見られる皮膚炎がアレルギー反応の結果であると説明しました。
この文脈では、「inflammation」と「dermatitis」は置き換え可能ですが、前者はより一般的な炎症の状態を指し、後者は特に皮膚に関連する問題を示しています。ネイティブスピーカーは、皮膚に特化した症状について話す際に「dermatitis」を使う傾向があります。
類語・関連語 3 : rash
単語rashは、皮膚に現れる異常な発疹や炎症を指します。一般的には、皮膚が赤くなったり、かゆみを伴ったりすることが多く、アレルギー反応や感染症が原因となることがあります。医療の文脈では、特定の病状や状態を示すために使われることが多いです。
一方、dermatitisは、皮膚の炎症を広く指す医学用語で、アトピー性皮膚炎や接触皮膚炎など、さまざまなタイプの炎症を含みます。つまり、dermatitisは、皮膚の炎症全般を指すのに対し、rashはその症状の一つとして特定される場合が多いです。ネイティブスピーカーは、rashを用いることで、より具体的な状態を示すことができますが、dermatitisを使うと、より広範な炎症の問題を指すことになり、医療的な文脈での使用が多いと感じるでしょう。
After spending the day in the sun, I developed a rash on my arms.
一日中日光に当たった後、腕に発疹ができました。
After spending the day in the sun, I developed dermatitis on my arms.
一日中日光に当たった後、腕に皮膚炎ができました。
この文脈では、rashとdermatitisは置換可能ですが、rashは具体的な症状を示し、より一般的な使われ方をします。一方で、dermatitisは医学的な用語で、皮膚の炎症全般を示すため、やや堅い印象を与えることがあります。
「allergic reaction」は、アレルゲンと呼ばれる物質に対して体が過剰に反応することを指します。アレルギー反応は、皮膚のかゆみや腫れ、その他の身体的症状を引き起こすことがあります。特に食べ物や花粉、薬物などに対して発生することが多いです。
「dermatitis」は皮膚の炎症を指し、アレルギー反応の一種として現れることがありますが、必ずしもすべての皮膚炎がアレルギーによるものではありません。たとえば、接触性皮膚炎は特定の物質に触れることで生じる炎症で、これはアレルギーが原因でなくても起こることがあります。一方で、allergic reactionは、免疫系が特定のアレルゲンに過敏に反応することで発生します。言い換えれば、dermatitisは皮膚に特化した症状であり、allergic reactionは身体全体に影響を与える可能性があるより広範な反応です。ネイティブスピーカーは、症状の具体的な状況に応じてこれらの単語を使い分けます。
She experienced an allergic reaction after eating shellfish.
彼女は甲殻類を食べた後、アレルギー反応を経験しました。
She developed dermatitis after eating shellfish.
彼女は甲殻類を食べた後、皮膚炎を発症しました。
この文脈では、どちらの単語も使用可能です。どちらも食べ物に対する反応を示す例ですが、dermatitisは皮膚に特化した症状を指し、allergic reactionはより広範な身体の反応を含むため、文脈によって適切な選択が求められます。