サイトマップ 
 
 

death rateの意味・覚え方・発音

death rate

【名】 死亡率

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

death rateの意味・説明

death rateという単語は「死亡率」を意味します。これは、一定の期間内に特定の集団においてどれだけの人が亡くなったかを示す指標です。通常、人口1000人あたりの死亡者数で表現され、健康状態や生活環境の指標として利用されます。国や地域によって異なるため、様々な社会や経済の要因を考慮する必要があります。

死亡率は、公共の健康や医療の状況を理解する上で重要な情報です。また、国際的な比較にも使われるため、各国の健康政策や医療制度の効果を評価するためにも役立ちます。高い死亡率は、病気の流行、貧困、栄養不足などの問題を示すことがあります。一方、低い死亡率は、充実した医療サービスや良好な生活環境を反映している場合があります。

この単語は、特に統計や健康に関する文脈で頻繁に使用されます。経済学や社会学の研究でも利用され、特定の集団や地域における影響を分析するための重要なデータとなります。death rateは、単なる数字ではなく、社会的な健康状況や変化を理解するための重要な指標といえるでしょう。

death rateの基本例文

The death rate in the region has been steadily increasing.
その地域の死亡率は着実に上昇しています。
Improving healthcare facilities can help lower the death rate.
医療施設の改善は死亡率を下げるのに役立ちます。
The government is implementing measures to reduce the death rate.
政府は死亡率を減らすための対策を実施しています。

death rateの覚え方:語源

death rateの語源は、英語の「death」(死)と「rate」(割合、比率)という二つの単語から成り立っています。「death」は古英語の「deaþ」に由来し、これはゲルマン祖語の「*dauthuz」にさらに遡ります。この言葉は、命の終わりや死亡を示す際に用いられます。一方、「rate」は古フランス語の「rate」やラテン語の「ratio」(計算、比率)から派生したもので、何かの比率や量を表す際に使用されます。

この二つの言葉が組み合わさった「death rate」は、特定の時間や地域における死亡の割合を指す用語として使われています。たとえば、一定期間内に人口1000人あたりの死亡者数を示す場合にこの言葉が適用されます。このように、「death rate」は病気、環境、社会的要因など、さまざまな要因によって変動する指標となり、人口統計学や公衆衛生の分野で重要な役割を果たしています。

death rateの類語・関連語

  • mortality rate
    mortality rateという単語は、特定の期間での死亡数を人口で割った比率を示します。主に公衆衛生や統計で使われ、特定の病気や事故に関連した死亡率を示す際によく使われます。例: 'The mortality rate of the disease is alarming.'(その病気の死亡率は恐ろしい。)
  • fatality rate
    fatality rateという単語は、特定の出来事や状況における死亡者数を示す比率です。特に事故や災害などの文脈で使われることが多く、べき論的な状況やリスクを強調する際に適しています。例: 'The fatality rate from the train accident was high.'(その列車事故の致死率は高かった。)
  • death toll
    death tollという単語は、特定の事件や期間における死亡者数を指します。主にニュースで使われ、事件発生後に死亡者が報告される際などに用いられます。例: 'The earthquake's death toll has risen to over a thousand.'(その地震の死亡者数は千人を超えた。)


death rateの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : mortality rate

mortality rate」は、特定の集団における死亡の割合を示す指標で、通常は人口1000人あたりの死亡者数で表されます。この用語は、主に健康や医学の分野で使われ、特定の病気や地域に関連した死亡のリスクを評価するために重要です。
death rate」と「mortality rate」は、どちらも死亡の割合を示すが、使われる文脈によって微妙なニュアンスの違いがあります。一般的に「death rate」はより広範囲に用いられ、国家や地域全体の死亡率を指す場合が多いのに対し、「mortality rate」は特定の病気や年齢層に関連した死亡率を示すために使われることが多いです。例えば、ある病気の死亡率を測定する際には「mortality rate」が適切ですが、全体の人口に対する死亡者数を表すときには「death rate」が使用されます。このように、ネイティブスピーカーは、文脈に応じて使い分けることで、より具体的な情報を伝えることができます。
The mortality rate in the country has decreased over the past decade.
その国の死亡率は、過去10年間で減少しました。
The death rate in the country has decreased over the past decade.
その国の死亡率は、過去10年間で減少しました。
この例では、「mortality rate」と「death rate」は同じ文脈で使用され、意味が完全に置き換え可能です。どちらの表現も国全体の死亡の割合を示しており、自然な英語として成立しています。

類語・関連語 2 : fatality rate

fatality rate」は、特定の期間内に死亡した人の数を、特定の人口や特定の事象(例えば、疾病や事故)に関連づけた割合を示す言葉です。この単語は、主に医療や公衆衛生の文脈で使用され、死亡を引き起こす事象の深刻さを表現する際に使われます。
death rate」と「fatality rate」は似たような意味を持ちますが、ニュアンスは若干異なります。death rateは特定の地域や集団全体の死亡の割合を示す場合に使用されることが多く、年間の死亡者数を人口で割った数値として表現されます。一方で、fatality rateは特定の病気や事故に関連する死亡の割合を示すことが多く、特定の事象や条件に基づく死亡者の割合として使われます。このため、death rateは全体の健康状態を示す指標として使われる一方、fatality rateは特定のリスクや病気に対する深刻度を評価するために用いられます。たとえば、感染症の流行時には、fatality rateが注目され、その病気の危険度を示す重要な指標となりますが、一般的な健康統計にはdeath rateが使われることが多いです。
The fatality rate of the disease was alarming, prompting immediate public health measures.
その病気の致死率は驚くべきものであり、即座に公衆衛生対策が求められた。
The death rate of the region has increased significantly over the past year due to various health issues.
その地域の死亡率は、さまざまな健康問題により、昨年の間に大幅に増加した。
この文脈では、どちらの単語も使うことができますが、fatality rateは特定の病気による死亡の割合に焦点を当て、death rateは地域全体の死亡の割合を示しています。fatality rateは特定のリスクに関連する指標として使われるのに対し、death rateはより広い健康状態を示す指標としての役割を果たします。

類語・関連語 3 : death toll

death toll」は、特定の期間内に死亡した人の数を指す言葉です。主に災害や疫病、戦争などによる死亡者数を示す際に使われ、通常は具体的な数値で表現されます。この言葉は、死亡者数が具体的であるため、状況の深刻さや影響を強調するのに適しています。
一方で「death rate」は、通常、人口に対する死亡の割合を示す指標であり、特定の地域や期間における全体的な死亡の傾向を把握するために用いられます。ネイティブスピーカーは、death tollを使用する際に、特定の事件や災害の影響を強調する場合が多いのに対し、death rateは、統計的な分析や比較を行うために使われることが一般的です。そのため、二つの単語は似たような状況で使われることもありますが、それぞれのコンテキストやニュアンスには明確な違いがあります。
The death toll from the earthquake was reported to be over 300.
地震による死亡者数は300人を超えると報告された。
The death rate from the earthquake was significantly higher than in previous years.
地震による死亡率は、前年よりも大幅に高かった。
この場合、両方の文で使われている言葉が異なりますが、どちらも地震の影響を示しています。「death toll」は具体的な死亡者数を強調し、具体的な事象に対しての影響を示しています。一方、「death rate」は、死亡者数を人口に対する割合で表示し、長期的な傾向や比較を行う際に使われます。
The death toll from the pandemic continues to rise.
パンデミックによる死亡者数は増加し続けている。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。