サイトマップ 
 
 

catchpennyの意味・覚え方・発音

catchpenny

【形】 派手

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈkætʃˌpɛni/

catchpennyの意味・説明

catchpennyという単語は「興味を引く商品」や「短期間に売れるメッセージ」を意味します。この語は特に広告やマーケティングの文脈で使われることが多く、目を引くような要素を持つ商品やサービスを示します。一般的には、消費者の注意を引くために設計された魅力的な要素を指し、その売上を短期間で向上させることを目的としています。

この単語は、特に価格が非常に手頃であったり、特別なオファーが展開されている場合によく使われます。この表現は、質が伴わない場合でも、目を引くための工夫がされている商品などにも適用されることがあります。例えば、「catchpenny商品」とは、実際にはあまり価値がないが、パッケージや宣伝が巧妙で目を引く商品を指します。

catchpennyには、瞬間的な魅力や刺激によって消費者の関心を集めるニュアンスがあります。この種の製品やマーケティング手法は、長期的な信頼性やブランド価値ではなく、販売のスピードを重視する傾向が強いです。特にビジネスや広告業界において、この用語は市場での競争が激しい中での一時的な成功を追求する際に用いられます。

catchpennyの基本例文

That novel is just a catchpenny work with no literary value.
あの小説は、文学的価値がない安いものだ。
The tourist trap is full of catchpenny souvenirs and gimmicks.
観光客向けの店は、安っぽい思い出品やギミックがいっぱいです。
Advertisers use catchpenny phrases in order to grab consumers' attention.
広告業界では、消費者の注意を引くためにキャッチフレーズを使います。

catchpennyの意味と概念

形容詞

1. 質を無視した短期売上向け

catchpennyは、品質に関心を持たず短期間で売れるようにデザインされたものを指します。この語は、主に商品や広告に使われ、顧客を惹きつけるためのトリックや安易な工夫を示唆します。質が低いにも関わらず、人気がある場合に特に用いられることが多いです。
The store specializes in catchpenny items that appeal to impulse buyers.
その店は、衝動買いを促すキャッチペニー商品を専門に扱っています。

2. 利益優先の商品

この意味では、利益を優先し、消費者にとって価値のない商品やサービスを指します。特に、マーケティングや広告戦略が功を奏し、見かけ上は魅力的に見えるが実際には期待を裏切る場合に使われます。品質よりも短期的な利益を重視する姿勢を表現しています。
Many catchpenny products are marketed through flashy advertisements.
多くのキャッチペニー商品は、派手な広告を通じて販売されています。

catchpennyの覚え方:語源

catchpennyの語源は、英語の「catch」と「penny」の2つの単語から成り立っています。「catch」は「捕まえる」や「つかむ」という意味で、「penny」は「ペニー」、つまり小銭やわずかな金額を指します。この言葉は19世紀に登場し、元々は「わずかな金銭を得るために捕まえる」といった意味合いがありました。

特に、商業的な文脈で、安価な商品や魅力的な広告によって人々の注意を引きつけようとすることを指すようになりました。つまり、充分な価値があるわけではないが、目を引くものとして利用されるものに関連しています。このように、catchpennyは例えば急ごしらえで作られた商品や、質が低いが注目を集める広告などを示す際に使われることが一般的です。したがって、catchpennyは利益を得るための策略や一時的な興味を引く手法を含意しているのです。

語源 cap
語源 cep
取る、 つかむ
More

catchpennyの類語・関連語

  • cheapという単語は、物の値段が安いことを示します。たとえば、質があまり良くない商品を指すことが多いです。例:cheap shoes(安い靴)。
  • trivialという単語は、重要でない、ささいなという意味です。意味や価値が低いことに焦点を当てて使用します。例:trivial matters(ささいな事)。
  • inexpensiveという単語は、値段が安いが、品質はある程度あることを示します。使い方に注意が必要です。例:inexpensive meal(手頃な食事)。
  • shoddyという単語は、粗悪な、劣悪なという意味で、特に品質が非常に悪い商品を指します。例:shoddy workmanship(粗悪な仕事)。
  • penny-pinchingという単語は、非常にケチであることを意味します。お金を極端に節約しようとする様子を表します。例:penny-pinching habits(ケチな習慣)。


catchpennyの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : cheap

単語cheapは、「安い」や「お得」といった意味を持ち、価格が低いことを示します。この言葉は、物の価値や価格に関連して使われることが多く、品質があまり良くない場合にも用いられることがあります。また、日常的な会話や商業的な文脈で頻繁に使われるため、理解しておくと便利です。
単語catchpennyは、主に「安っぽい」や「一時的な利益を追求する」というニュアンスを持っており、通常は何らかの商業活動に関連して使われます。ネイティブスピーカーは、cheapが単に価格に関する情報を提供するのに対し、catchpennyはその商品やサービスが一時的な利益を目的としていることを暗示するために使うことに注意します。たとえば、キャンペーンや特売が短期間の利益を狙ったものである場合、catchpennyという言葉が使われることが多いです。このように、両者は関連性があるものの、用法やニュアンスには明確な違いが存在します。
The store is offering a lot of cheap items this weekend.
その店は今週末、多くの安い商品を提供しています。
The store is offering a lot of catchpenny items this weekend.
その店は今週末、多くの安っぽい商品を提供しています。
この文では、両方の単語が価格や商品の価値に関連していますが、cheapは単に安いことを示すのに対し、catchpennyは商品の質が低いことや一時的な利益を狙った販売であることを強調しています。

類語・関連語 2 : trivial

単語trivialは「取るに足らない」や「些細な」という意味を持ち、物事の重要性が低いことを示します。この言葉は、日常生活や議論において重要でない話題や情報を指す際によく使われます。たとえば、些細な問題についての議論や、興味を引かない内容を表現する際に適しています。
一方で、単語catchpennyは「金を稼ぐための安易な手段」や「一時的な人気を狙ったもの」というニュアンスが強く、商業的な意図が含まれる場合が多いです。たとえば、短期間での利益を狙うために作られた商品やサービスに対して使われることが一般的です。両者は「重要性が低い」といった共通点がありますが、trivialは単に物事の価値の低さを指すのに対し、catchpennyは商業的な視点からの評価を含みます。ネイティブスピーカーは、これらの違いを理解し、状況に応じて使い分ける傾向があります。
Many people consider the topic of celebrity gossip to be trivial.
多くの人々は、セレブのゴシップという話題は些細なものだと考えています。
The magazine is filled with catchpenny articles that attract readers with sensational headlines.
その雑誌は、センセーショナルな見出しで読者を引きつける金を稼ぐための安易な記事で満たされています。
この二つの文は、内容の重要性に関する評価を示していますが、trivialは一般的な話題の軽さを表現し、catchpennyは商業的な目的で作られたものを指しています。したがって、両者は置き換え可能ではありませんが、同じ文脈でそれぞれのニュアンスを際立たせています。

類語・関連語 3 : inexpensive

inexpensive」は「安価な」という意味で、手頃な価格であることを示します。この単語は、商品の価格が低いことを強調し、特に品質の良さを暗示することもあります。日常会話やビジネスシーンでよく使われ、コストパフォーマンスの良さを伝える際に便利です。
catchpenny」は、一見して魅力的だが実際は質が低い商品やサービスを指すことが多いです。このため、両者には微妙な違いがあります。「inexpensive」は、一般的に価格が安いことを肯定的に捉え、良質である可能性も含まれています。一方で、「catchpenny」は、安価さが単なるセールストリックであり、実際には価値がないことを示唆する場合が多いのです。つまり、inexpensiveは良い選択肢を示唆するのに対し、catchpennyは注意が必要なことを示します。
The restaurant offers many inexpensive dishes that are quite tasty.
そのレストランは、非常に美味しい多くの安価な料理を提供しています。
The restaurant features many catchpenny dishes that look appealing but lack flavor.
そのレストランには、見た目は魅力的だが味がない多くの安っぽい料理があります。
この例文では、inexpensiveは良い選択肢としての安さを示し、catchpennyは安さが品質の低さを暗示しています。

類語・関連語 4 : shoddy

shoddy」は、質が低い、粗悪な、または手抜きであることを意味します。この単語は、特に製品やサービスが期待に応えられない場合によく使われます。shoddyは、品質に対する批判を表すため、否定的なニュアンスが強いです。
catchpenny」は、短期的な利益を追求し、質を犠牲にしていることに焦点を当てています。つまり、catchpennyは、見かけは良いが実際には価値がない製品やサービスを指します。一方、shoddyは、主に質が悪いことを強調するため、状況によっては置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。catchpennyは特に、消費者が一時的に魅力を感じるようなマーケティング戦略に関連しています。したがって、shoddyは質の低さを、catchpennyはその質の低さがビジネス戦略に起因する場合に使われることが多いです。
The shoddy workmanship of the furniture made it clear that it wouldn't last long.
その家具の粗悪な仕上げは、長持ちしないことを明らかにしていました。
The catchpenny design of the product attracted customers, but it quickly fell apart.
その商品の短期的な利益を狙ったデザインは顧客を引き付けましたが、すぐに壊れてしまいました。
この例文からもわかるように、shoddyは質の悪さを指摘しているのに対し、catchpennyはそのデザインが消費者を引き付けたが、実際には期待に応えないことを示しています。したがって、両者は似たような状況で使われることがありますが、焦点が異なります。

類語・関連語 5 : penny-pinching

penny-pinching」は、必要以上にお金を節約しようとすること、あるいは非常にケチであることを指します。この言葉は、特に無駄遣いを避けるために小さな金額でも注意深く扱う姿勢を表現しています。penny-pinchingは、必ずしも悪い意味で使われるわけではなく、時には賢いお金の使い方として評価されることもあります。
catchpenny」と「penny-pinching」の違いは、主に使用される文脈によります。catchpennyは、主に短期間に利益を得るための手段や方法を指し、しばしば質が低いが安価なものを意味します。たとえば、観客を引きつけるための安易な方法や、利益を上げるための一時的な施策などに関連しています。一方で、「penny-pinching」は、ケチや節約の態度に焦点を当てており、日常生活での金銭管理や無駄遣いを避ける姿勢を表現します。このように、catchpennyは短期的な利益に関連し、penny-pinchingはお金の使い方に関する態度や行動を示す言葉です。
His penny-pinching ways often annoy his friends when they go out to eat.
彼のケチな性格は、外食の際に友人たちをしばしばイライラさせる。
His catchpenny tactics to save money sometimes lead to poor quality meals.
彼の安易な節約方法は、時々質の悪い食事につながる。
この例文では、どちらの単語も「節約する方法」を示していますが、penny-pinchingは人の性格や行動を指し、catchpennyはその方法自体が質の低いものであることを強調しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

catchpennyのいろいろな使用例

形容詞

1. 質の低さや急いで売り切ることに関連する意味

表面的な魅力

catchpennyは、品質に対する考慮を欠いた商品や広告のことを指します。このような製品は、短期的な利益を狙うために、見た目だけを重視したものです。その結果、消費者が不満を持つことが多いです。
The advertisement for the catchpenny item misled many consumers.
キャッチペニー商品に関する広告は、多くの消費者を誤解させました。
  • catchpenny product - 質が低い商品
  • catchpenny scheme - 表面的な計画
  • catchpenny advertisement - 目先の広告
  • catchpenny offer - 短期のオファー
  • catchpenny marketing - 品質を無視したマーケティング
  • catchpenny gimmick - 目を引くギミック
  • catchpenny deal - お得に見える取引
  • catchpenny publishing - 浅薄な出版
  • catchpenny strategy - 効果の薄い戦略
  • catchpenny novel - すぐに飽きる小説

短期的な利益追求

この用法は、特に商業活動において急いで利益を得ようとするアプローチを示します。質よりも速さや目を引く要素に重点を置くため、長期的には信頼を損なうことがあります。
The store's catchpenny tactics may lead to dissatisfaction among loyal customers.
その店のキャッチペニー戦略は、忠実な顧客の不満を招くかもしれません。
  • catchpenny sale - 短期のセール
  • catchpenny strategy - 短期戦略
  • catchpenny pricing - 急な価格設定
  • catchpenny announcement - 突然の発表
  • catchpenny trend - すぐに消える流行
  • catchpenny venture - 短期事業
  • catchpenny content - 中身の薄いコンテンツ
  • catchpenny fashion - 流行に流されるファッション
  • catchpenny trend - 経済における一時的なトレンド

2. スリリングさや一時的な興味を喚起する意味

一時的な魅力

catchpennyは、消費者の一時的な興味を引きつけようとする一種の戦略です。魅力的な要素で注目を集めますが、それが持続することは稀です。
The catchpenny nature of the offer attracted a lot of excitement.
そのオファーのキャッチペニーな性質は、多くの興奮を引き起こしました。
  • catchpenny attraction - 一時的な魅力
  • catchpenny excitement - 一時的な興奮
  • catchpenny appeal - 表面的なアピール
  • catchpenny gamble - リスクのある賭け
  • catchpenny thrill - スリリングな体験
  • catchpenny novelty - 新奇性のあるもの
  • catchpenny buzz - 短期的な賑わい
  • catchpenny event - 短命なイベント
  • catchpenny strategy - 短期的戦略

資源の無駄遣い

この場合、catchpenny的なアプローチはリソースを無駄にする結果になることがあります。一時的な成果を求めるあまり、時間やエネルギーが無駄遣いされる可能性があります。
Focusing on catchpenny ideas can lead to wasted resources.
キャッチペニーのアイデアに焦点を当てることで、リソースが無駄になる可能性があります。
  • catchpenny idea - 無駄なアイデア
  • catchpenny initiative - 短期的な取り組み
  • catchpenny project - 資源を浪費するプロジェクト
  • catchpenny pursuit - 無駄な追求
  • catchpenny attempt - 無意味な試み
  • catchpenny campaign - 効果の薄いキャンペーン
  • catchpenny proposal - 無駄な提案

このように、catchpennyは主に質を無視したアプローチや、一時的な魅力に関連する形容詞です。それによって生じる副作用や、心理的影響についても理解しておくことが重要です。

英英和

  • designed to sell quickly without concern for quality; "catchpenny ornaments"質に関係なく早く販売するように意図された派手