サイトマップ 
 
 

britchesの意味・覚え方・発音

britches

【名】 半ズボン

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

britchesの意味・説明

britchesという単語は「ズボン」や「パンツ」を意味します。主にアメリカ英語の口語表現で、特にカジュアルな場面で使用されることが多い言葉です。一般的には、子供や若者向けのカジュアルなズボンを指すことが多く、特に古風またはユーモラスな文脈で用いられることが多いです。

ニュアンスとしては、britchesはしばしば軽い笑いや親しみを込めた言い回しで使われることがあります。例えば、年配の方が子供に対して言う場合や、友人同士の会話においても使われることがあります。そのため、この単語を使うと、フォーマルな聞き手にはあまり通じない場合もあるため注意が必要です。

また、britchesは時折、文化的または歴史的な文脈で使われることもあります。17世紀や18世紀の文献では、男性用の短めのズボンを指す用語として登場することがあります。このように、生活の中の様々なシチュエーションや時代背景を反映する言葉でもあります。

britchesの基本例文

He wore old-fashioned britches to the party.
彼はパーティーで古風なズボンを履いていた。
The cowboy rode his horse wearing dirty britches.
カウボーイは汚れたズボンを履いて馬に乗っていた。
Grandpa told us stories about the good old days when everyone wore britches.
おじいちゃんは、皆がズボンを履いていた昔話をしてくれた。

britchesの意味と概念

名詞

1. ズボン

「britches」は主にカジュアルな場面で使われる言葉で、特に男性用のズボンや半ズボンを指します。この単語は古風で親しみやすい響きを持ち、特にアメリカ南部の方言などでよく使用されます。日常会話の中で軽い感じでズボンを指す際に使われることが多いです。
He wore his old britches while gardening.
彼は庭仕事をする時、古いズボンを履いていた。

2. 短パン

「britches」は時には短いズボン、つまり短パンを指す場合もあります。この使い方は、特に子供向けの服装やカジュアルなシーンで見られます。活動的な場面やリラックスした雰囲気の中で、短いズボンをカジュアルに表現する際に使われることが多いです。
The kids ran around in their britches at the picnic.
子供たちはピクニックで短パンを履いて走り回った。

britchesの覚え方:語源

britchesの語源は、古い英語の「brycches」に由来しています。この単語は、「ブリーチ」とも呼ばれる古い形のズボンを指していました。さらに遡ると、古いドイツ語の「bruhs」や古フランス語の「briche」にも関連しており、いずれもズボンや下半身の衣服を指す言葉です。

英語の「trousers」という単語と同様に、britchesは特に男性が着用する短いズボンを指すことが多く、主にカジュアルな使い方をされます。アメリカの方言では、脚部の衣服全般を広く指すこともあります。

19世紀には、特に米国南部で「britches」は非常に一般的な用語となり、カジュアルな会話の中でしばしば用いられるようになりました。これにより、日常生活や文学作品でも頻繁に目にすることができます。最終的に、britchesはその発音や形式、意味を変えつつも、歴史的な背景と文化を反映した言葉として現代英語に残っています。

britchesの類語・関連語

  • pantsという単語は、特にアメリカ英語で使われる一般的な言葉で、足を覆う衣類を指します。カジュアルからフォーマルなものまで幅広いデザインがあります。例:I wore my new pants.(新しいパンツを履いた。)
  • trousersという単語は、主にイギリス英語で使用される言葉で、特にフォーマルな場面で着ることが多い長ズボンを指します。例:She bought a pair of trousers.(彼女は一着のトラウザーを買った。)
  • slacksという単語は、特にカジュアルで快適なズボンを指し、ビジネスカジュアルや日常の外出に最適です。例:He likes to wear slacks to work.(彼は仕事にスラックスを履くのが好きです。)
  • jeansという単語は、デニム素材でできたカジュアルなズボンを指し、特にカジュアルな場面で履かれます。例:She prefers wearing jeans on weekends.(彼女は週末にはジーンズを履くのを好む。)
  • shortsという単語は、膝上までの丈のズボンを指し、特に暖かい季節に着用されます。例:He likes wearing shorts in summer.(彼は夏にショーツを履くのが好きです。)


britchesの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : pants

単語pantsは、通常は腰から足首までを覆う衣服を指します。特に、カジュアルなスタイルのズボンやスラックスを指すことが多いです。アメリカ英語では一般的に使われる言葉であり、ファッションやスタイルに関して幅広く使用されます。
一方で、britchesは、特にアメリカ南部や農村部で使われる言葉で、カジュアルなズボンや短いズボンを指します。この単語は、より親しみやすい、あるいは古風な響きがあり、特定の文化や地域に根ざしたニュアンスを持っています。英語ネイティブは、pantsがより一般的でフォーマルな使い方をされるのに対し、britchesはカジュアルで親しい関係の中で使われることが多いと認識しています。また、pantsは多様なデザインやスタイルに対応できるのに対し、britchesはより特定の形やスタイルを指す場合が多いです。
I bought a new pair of pants for the party.
パーティーのために新しいズボンを買いました。
I bought a new pair of britches for the party.
パーティーのために新しいブリッチを買いました。
この文脈では、pantsbritchesが同じ意味で使われていますが、前者は一般的でフォーマルな場面でも使えます。一方、後者はよりカジュアルな文脈で使われる傾向があります。

類語・関連語 2 : trousers

trousers」は、腰から足首までを覆う衣類を指し、通常は布でできており、フォーマルからカジュアルまでさまざまなスタイルがあります。主にイギリス英語で使われるこの単語は、アメリカ英語では「pants」という言葉が一般的です。trousers は特にビジネスやフォーマルな場面でよく見られ、色やデザインも多様です。
britches」は、主にアメリカの口語で使われる言葉で、特に男の子や男性のズボンを指すことが多いです。この単語は、カジュアルで親しみやすい響きを持ち、特に子供の服装について使われることが一般的です。対して、「trousers」はよりフォーマルな文脈で使われ、特に大人の服装に関連しています。さらに、「britches」は、少し古風な印象を与えることもあり、特に南部アメリカの方言や古い文学で見られることが多いです。したがって、両者は似たような意味を持つものの、使われる場面や文化的背景に違いがあります。
I bought a new pair of trousers for the office.
オフィス用に新しいトラウザーズを買いました。
I bought a new pair of britches for the office.
オフィス用に新しいブリッチズを買いました。
この文脈では、どちらの単語も同じ意味で使われており、自然な置換が可能です。「trousers」はフォーマルな印象を持つ一方で、「britches」はカジュアルな響きがありますが、文脈によっては同じように使うことができます。

類語・関連語 3 : slacks

slacks」は、カジュアルまたはビジネスカジュアルなシーンで着用される、ゆったりとしたズボンのことを指します。通常、ウエストバンドと裾がまっすぐで、ポケットが付いていることが一般的です。デニムやチノなどの素材で作られ、快適さと動きやすさを重視したデザインが特徴です。
britches」は、特にアメリカ南部の口語で使われる言葉で、主にズボンやパンツを指しますが、一般的にはカジュアルさが強調されることが多いです。一方で「slacks」は、よりフォーマルな場面でも受け入れられるスタイルを示すことができ、ビジネスシーンでも使われることがあります。このように、両者は共通点がありながらも、使用される文脈や場面によってニュアンスが異なります。特に、britchesは親しみやすさやカジュアルさを強調する際に使われることが多く、日常的な会話での使用に適しています。対して「slacks」は、より洗練された印象を与えるため、ビジネスや公式の場面で好まれる傾向があります。
I like to wear my slacks to work because they are comfortable and professional.
仕事には快適でプロフェッショナルなため、スラックスを着るのが好きです。
I like to wear my britches to work because they are comfortable and professional.
仕事には快適でプロフェッショナルなため、ズボンを着るのが好きです。
この例文では、slacksbritchesは互換性があります。どちらの単語も、快適さとプロフェッショナルな印象を与えるズボンを指しており、文脈によって自然に置き換えることができます。
For the meeting, I decided to wear my new slacks for a more polished look.
会議のために、もっと洗練された見た目にするために新しいスラックスを履くことにしました。

類語・関連語 4 : jeans

jeans」は、デニム素材で作られたカジュアルなパンツを指します。一般的に、日常的なファッションアイテムとして広く認識されており、さまざまなスタイルや色があります。特にアメリカでは、カジュアルな場面で非常に人気があり、男女問わず多くの人に着用されています。
britches」は主にアメリカ南部や古い英語の表現で、ズボン全般を指しますが、特にカジュアルなものや子供用のズボンを指すことが多いです。一方、「jeans」は素材が特定されており、デニム製のパンツを強調します。つまり、「britches」はより広い意味を持ち、特定のスタイルや素材に縛られない言葉です。このため、ネイティブスピーカーは「jeans」を言及する際に、特にカジュアルさやスタイルを意識していますが、「britches」を使う場合は、単にズボンを指すことが多いです。
I bought a new pair of jeans for the summer.
私は夏のために新しいジーンズを買いました。
I bought a new pair of britches for the summer.
私は夏のために新しいパンツを買いました。
この文では、「jeans」と「britches」はどちらもズボンを指しており、文脈上の置換が可能です。ただし、「jeans」はデニム素材の特定のスタイルを示しますが、「britches」はより広い意味のズボンを指すため、実際には着用するスタイルによって使う単語が異なることがあります。

類語・関連語 5 : shorts

単語shortsは、一般的に膝上までの短いズボンを指します。特に夏場やスポーツをする際に着用されることが多く、カジュアルなスタイルが特徴です。スポーツ用、ビーチ用、または日常のリラックスした装いとして広く使われ、男女問わず人気があります。
一方で、単語britchesは、特にアメリカ南部の方言で使われることが多い言葉で、ズボン全般を指すことがありますが、特にカジュアルなズボンや短パンを指すことが多いです。ニュアンスとしては、shortsよりも少し古風または親しみやすい印象があります。また、britchesは特に子供や家族の会話で使われることが多く、日常的な用語としての使い方が強調されます。ネイティブスピーカーは、場面や話し相手に応じてこれらの言葉を使い分けることが多く、特にカジュアルな会話ではbritchesが使われることがある一方で、より一般的な場面ではshortsが好まれます。
I wore my shorts to the beach this weekend.
今週末、ビーチに行くためにショーツを履きました。
I wore my britches to the beach this weekend.
今週末、ビーチに行くためにブリッチズを履きました。
この場合、shortsbritchesは同じ文脈で使われており、両方ともカジュアルなズボンを指すため、置き換え可能です。ただし、shortsは特に夏の暑い日に着る短パンを指すことが多く、britchesは少し古風な響きがあるため、話し手のスタイルや地域性によって使い分けられることがあります。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

britchesの会話例

britchesの日常会話例

「britches」は、主にアメリカ英語で使われるカジュアルな表現で、特に「ズボン」や「パンツ」を指すことが多いです。日常の会話では、子供やカジュアルな文脈で「ズボン」を指すときに使われることがありますが、一般的にはあまり頻繁には使われません。特に古風な響きを持つため、いくつかのスラングやユーモラスな状況で見られることがあります。

  1. ズボン、パンツ

意味1: ズボン、パンツ

この会話では、Aが新しいズボンを購入したことをBに話しています。Aは「britches」という単語を使って、カジュアルなトーンを保ちつつ、自分の服装について話しています。

【Exapmle 1】
A: I just got a new pair of britches!
A: 新しいズボンを手に入れたよ!
B: Really? What do they look like?
B: 本当に?どんな感じなの?

【Exapmle 2】

A: Do you think these britches fit me well?
A: このズボン、私に似合ってると思う?
B: They look great on you!
B: あなたにすごく似合ってるよ!

【Exapmle 3】

A: I need to buy some new britches for the summer.
A: 夏用に新しいズボンを買わなきゃ。
B: That's a good idea! What style are you thinking of?
B: それはいい考えね!どんなスタイルを考えているの?

britchesのいろいろな使用例

名詞

1. 衣服の一種としての意味 (例:ブリッチェス)

カジュアルな衣類

'britches'はカジュアルなパンツやズボンを指します。特にブリーチや補正の効いたデザインで、日常的な活動に適しています。この単語は主に口語で使われ、大衆的な場面に似合います。
He pulled up his britches before heading out to play.
彼は遊びに出かける前にブリッチェスを引き上げた。
  • pull up britches - ブリッチェスを引き上げる
  • buy new britches - 新しいブリッチェスを買う
  • wear britches - ブリッチェスを着る
  • tear your britches - あなたのブリッチェスを破く
  • put on britches - ブリッチェスを履く
  • cinch your britches - ブリッチェスを締める
  • take off britches - ブリッチェスを脱ぐ

特定のシチュエーションでの使用

この背景には、主にフォーマルな状況ではなく、非公式な場面でのカジュアルな服装としてのブリッチェスの使い方が含まれます。
The kids usually wear their britches when playing outside.
子供たちは外で遊ぶとき、通常ブリッチェスを着る。
  • kids in britches - ブリッチェスを着た子供たち
  • old fashioned britches - 古風なブリッチェス
  • comfortable britches - 快適なブリッチェス
  • blue denim britches - 青いデニムのブリッチェス
  • summer britches - 夏用のブリッチェス
  • stylish britches - スタイリッシュなブリッチェス
  • sports britches - スポーツ用のブリッチェス

2. カジュアルなニュアンスを持つ表現としての意味

軽いアプローチ

このジャンルでは、主に軽い話題や面白おかしい状況で用いられることが多いです。'britches'という単語は、堅苦しくない雰囲気を醸し出します。
He thought he was the boss, but he just looked silly in his britches.
彼は自分がボスだと思っていたが、ブリッチェスを履いている姿はただ滑稽に見えた。
  • foolish in britches - ブリッチェスで滑稽な姿
  • act like a boss in britches - ブリッチェスでボスのように振る舞う
  • feeling good in my britches - ブリッチェスを履いて気分が良い
  • laugh out loud in britches - ブリッチェスで大声で笑う
  • showing off in britches - ブリッチェスで見栄を張る
  • running wild in britches - ブリッチェスで暴れ回る

ユーモラスな使用

ユーモラスな場面での使用も多く、俗語のニュアンスを含んでいます。特に親しい人々との会話で、軽いジョークとして使われることが多いです。
Don't get your britches in a twist over nothing!
何でもないことでブリッチェスをひねり上げないで!」
  • don’t twist your britches - ブリッチェスをひねらないで
  • britches are too tight - ブリッチェスがきつすぎる
  • got my britches in a knot - ブリッチェスがもつれてしまった
  • just a bit of fun in britches - ブリッチェスでのちょっとした楽しみ
  • making a fuss in britches - ブリッチェスで大騒ぎする
  • laughing off the britches - ブリッチェスを笑い飛ばす