「directory」は、特定の情報を整理して提供するためのリストやデータベースを指します。特に、電話番号や住所などの連絡先情報が掲載されている場合に使われます。一般的に「telephone book」と同様の用途で用いられますが、より広範囲な情報を含むことができる点が特徴です。
「telephone book」は主に電話番号を収録した冊子や本を指し、個人や企業の連絡先がまとめられています。一方で「directory」は、電話番号以外にも、例えば企業の業種別リストやウェブサイトのリンク集など、さまざまな情報を網羅することができます。また、デジタル時代においては「directory」という用語は、オンラインの情報サービスを指すことも多く、より現代的な印象を与えます。このように、両者は似た機能を持ちながらも、使用される文脈や提供される情報の範囲には明確な違いがあります。
I found the restaurant's contact information in the directory.
私はそのレストランの連絡先情報を電話帳で見つけました。
I found the restaurant's contact information in the telephone book.
私はそのレストランの連絡先情報を電話帳で見つけました。
この文では「directory」と「telephone book」が置き換え可能です。同じ意味合いで使われており、両者が連絡先情報を指す点で共通しています。ただし、「directory」はより広い意味を持つため、特定の文脈によっては「telephone book」の方が適切とされる場合もあります。
「address book」は、連絡先の情報を保存するための本やアプリを指します。通常、名前、住所、電話番号、メールアドレスなどが含まれ、個人の連絡先を管理するために使われます。デジタル化が進む現代では、スマートフォンのアプリとして利用されることが一般的です。
「telephone book」と「address book」は似たような意味を持っていますが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。「telephone book」は主に電話番号を中心に整理された情報源であり、特定の地域や業種に関連した電話番号が集められています。一方で、「address book」は、より広範囲な連絡先情報を含み、個人の友人や家族、ビジネス関係者などの情報を一括して管理するためのものです。そのため、ネイティブスピーカーは、日常的な連絡先管理には「address book」を、電話番号を探すためには「telephone book」を使用する傾向があります。
I need to update my address book with new contacts.
新しい連絡先で私のアドレス帳を更新する必要があります。
I need to update my telephone book with new contacts.
新しい連絡先で私の電話帳を更新する必要があります。
この文脈では、どちらの単語も自然に使われており、連絡先を更新するという行為が共通しています。ただし、一般的には「address book」がより一般的に使用されることが多いです。