サイトマップ 
 
 

pushyの意味・覚え方・発音

pushy

【形】 押しつけがましい

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

pushyの意味・説明

pushyという単語は「押し付けがましい」や「強引な」という意味です。この言葉は、誰かが他人に対して過度に積極的に行動したり、強く主張したりする様子を表します。つまり、相手の意思や気持ちを無視して、自分の意見や要求を押し通そうとする態度を指します。

pushyは特にビジネスやセールスの場面で使われることが多く、強引なセールスマンや、しつこく提案をする人を形容する際に用いられます。このような場面では、相手に対して圧力をかけることで、相手の同意や反応を引き出そうとする意図が見えるため、あまり好意的な意味合いでは受け取られません。また、友人同士の会話でも、相手に対してしつこく何かを頼む時などにも使われることがあります。

このように、pushyは単に積極的であることとは異なり、他人の気持ちや状況を考慮せず、強引に進めようとする様子を示します。そのため、使うシチュエーションには注意が必要です。

pushyの基本例文

He can be a bit pushy when he wants something.
彼は何かを求めるとき、少ししつこくなることがあります。
She is pushy and always wants things her own way.
彼女はしつこく、常に自分の思い通りにしたがります。
I don't like pushy salesmen who won't take no for an answer.
答えを聞かずにしつこいセールスマンは好きではありません。

pushyの意味と概念

形容詞

1. 積極的な

この意味では、「pushy」は、目標を達成するために非常に積極的で、他の人に対して強引に行動する様子を指します。特にビジネスや交渉の場面で相手を無理に引っ張っていくような態度に使われることが多いです。時には嫌がられることもあるため、注意が必要です。
She is very pushy when it comes to getting what she wants.
彼女は自分の欲しいものを手に入れるためにとても積極的です。

2. しつこい

こちらの意味は、「pushy」が他の人に対してしつこく接する様子を示します。この場合、特に販売員やサービス業の人が客に対して強引に売り込むような行動を指し、相手に圧力をかけることが多いです。あまり好意的に受け取られないことが多いです。
The salesperson was so pushy that I decided to leave the store.
その販売員があまりにもしつこかったので、私は店を出ることにしました。

pushyの覚え方:語源

pushyの語源は、英語の動詞「push」に由来しています。「push」は「押す」という意味で、19世紀の初めに「push」の形容詞的な派生語として使われ始めました。最初は物理的に何かを押す行為を指していましたが、次第に人間の行動や性格を表す形容詞としても使われるようになりました。この「pushy」は、特に他人に対して強くアプローチする様子や、過剰に自己主張をすることを意味します。

言葉の使用例としては、商業における売り込みや勧誘が強すぎる場合などに使われ、時には否定的なニュアンスを伴うことが多いです。また、自分の意見を押し通そうとする態度を表す際にも用いられます。こうした背景から、pushyという言葉は、物理的な行為から心理的な特性へと意味が拡張されていったのです。

pushyの類語・関連語

  • assertiveという単語は、自分の意見や要求をしっかりと伝えることを意味します。pushyは無理に押し付ける感じが強いのに対し、assertiveは自己主張がはっきりしているが、相手の意見も尊重します。例えば、'She is assertive in meetings.'(彼女は会議で自分の意見をしっかり言う)は、その特徴をよく表しています。
  • aggressiveという単語は、攻撃的であったり、強引に事を進めたりすることを意味します。pushyは相手に圧力をかける感じですが、aggressiveはより攻撃的なイメージがあります。例えば、'His aggressive sales tactics put off customers.'(彼の攻撃的な営業手法は顧客を遠ざけた)という例が考えられます。
  • insistentという単語は、自分の要求や意見を強く主張することを意味します。pushyは相手に不快感を与えるほどしつこい感じがありますが、insistentは不快感を与えずにしつこくする印象です。例えば、'She is insistent about her needs.'(彼女は自分の必要を強く主張している)という使い方ができます。
  • forcefulという単語は、力強く意見を述べたり行動したりすることを意味します。pushyは少し嫌らしさがあるのに対し、forcefulは力強さや決断力を感じさせます。例えば、'He made a forceful argument.'(彼は力強い主張をした)というふうに使われます。


pushyの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : assertive

単語assertiveは、自分の意見や要求をはっきりと表現することができる態度や性格を指します。自己主張が強いが、他人に対して攻撃的でないため、コミュニケーションが円滑に進む場面で重要です。例えば、仕事や学校の場面で自分の意見を適切に述べることができる人を表現します。
一方で、pushyは、他人の意見や感情に配慮せずに強引に自分の意見を押し通す態度を意味します。ネイティブスピーカーは、assertiveはポジティブな意味合いを持つのに対して、pushyはネガティブな印象を持つことが多いです。例えば、pushyな営業マンは、顧客が興味を示していないのに無理に売り込もうとするため、逆効果になることがあるのに対し、assertiveな人は、相手の反応を見ながら自分の意見を述べるため、より受け入れられやすいです。このように、両者は似たような場面で使われることがありますが、そのニュアンスは大きく異なるため、使い分けが重要です。
It’s important to be assertive when discussing your ideas in a meeting.
会議で自分のアイデアについて話すときは、自己主張が重要です。
It’s important to be pushy when discussing your ideas in a meeting.
会議で自分のアイデアについて話すときは、強引であることが重要です。
この文脈では、assertivepushyは対照的な意味を持ちます。assertiveは自信を持って意見を述べることを表し、ポジティブな行動を示しますが、pushyは他人に対して無理に自分の意見を押し付けることを意味し、ネガティブな印象を与えます。

類語・関連語 2 : aggressive

aggressive」は、他者に対して積極的または攻撃的な態度を示す形容詞です。特にビジネスや競争の場面で、他人を押しのけるような強い行動を示すことがあります。この単語は、相手に対して圧力をかける様子や、何かを獲得しようとする強い意欲を表す際に使われることが多いです。
pushy」と「aggressive」の主な違いは、ニュアンスにあります。「pushy」は、しつこくて押し付けがましい行動を指し、相手が嫌がることを無視して自分の主張を押し通す様子を含みます。一方で、「aggressive」は、より一般的に強い態度や行動を示すために使われ、必ずしも不快感を伴わない場合もあります。例えば、「aggressive」は、スポーツ選手の競争心や、ビジネスでの成功を目指す積極的なアプローチを表現するのに適していますが、「pushy」は、特に他人を押しのけるような行動に対しての否定的なニュアンスが強いです。したがって、英語ネイティブはこの二つの単語を使い分ける際に、相手に与える印象や状況に応じて選択しています。
She was quite aggressive in her sales tactics, always trying to close the deal.
彼女は営業手法において非常に攻撃的で、いつも契約をまとめようとする。
She was quite pushy in her sales tactics, always trying to close the deal.
彼女は営業手法において非常にしつこく、いつも契約をまとめようとする。
この二つの文では、「aggressive」と「pushy」が同じ文脈で使われており、営業の場面での強い態度を表しています。ただし、「pushy」はより否定的な印象を与えるため、状況によって使い分けることが重要です。

類語・関連語 3 : insistent

insistent」は、強く主張する、または要求する様子を表す形容詞です。この単語は、相手に対して譲歩を求めたり、意見を変えさせるために強い態度を取ることを示しますが、必ずしも悪い意味ではなく、時には必要なこともあります。
pushy」と「insistent」の違いは、主にニュアンスにあります。「pushy」は、相手に対して過度にプレッシャーをかけたり、しつこくしたりする場合に使われ、一般的にはネガティブな印象を持たれます。一方で、「insistent」は、強い意見や要求を持っていることを示す場合が多く、時にはポジティブな意味合いを持つこともあります。たとえば、ビジネスシーンで、自分の意見をしっかり主張することは重要ですが、過剰にしつこくなると「pushy」と見なされることがあります。このように、両者は相手に対するアプローチの仕方において微妙な違いがあり、使う場面によって適切に使い分けることが求められます。
She was very insistent about her opinion during the meeting.
彼女は会議中、自分の意見に非常に強く主張していた。
She was quite pushy about her opinion during the meeting.
彼女は会議中、自分の意見に対してかなりしつこかった。
この場合、「insistent」と「pushy」は、どちらも相手の意見に対して強い態度を示しているため、置き換え可能です。しかし、「insistent」はより中立的・ポジティブな意味合いを持つのに対し、「pushy」はしつこさや過度な圧力を暗示するため、文脈によって印象が異なる点に注意が必要です。

類語・関連語 4 : forceful

forceful」は、強い力や影響力を持っていることを意味します。特に意見や感情を強く主張する際に用いられる言葉で、他者を押しのけるような強引さではなく、説得力や信念が感じられるニュアンスがあります。
一方で「pushy」は、他人に対して強引に迫る印象があり、しばしばネガティブな意味合いで使われます。「pushy」は自分の要求を押し付けるような態度を示し、相手に不快感を与えることがあります。対して「forceful」は、強い意見や主張を持ちながらも、相手に対する配慮が感じられる表現です。ネイティブスピーカーは、このような微妙なニュアンスの違いを意識しながら、場面に応じて使い分けています。
He gave a forceful argument during the debate.
彼は討論中に力強い主張をした。
Some salespeople can be very pushy when trying to close a deal.
一部の販売員は、取引をまとめようとする際に非常に強引になることがある。
この場合、両方の単語は異なるニュアンスを持ちます。「forceful」は議論の際の強い主張を示し、説得力を持った印象を与えます。一方、「pushy」は、相手に対する押し付けがましさを強調しており、あまり好意的に受け取られないことが多いです。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

pushyのいろいろな使用例

形容詞

1. 積極的で自己主張の強い

自己主張

このグループでは、pushy が持つ「自己主張」という意味に焦点を当てます。自己主張が強いということは、自分の意見や望みを他者に強く主張し、時には他者を圧倒するような印象を与えます。
The salesperson was so pushy that it made me uncomfortable.
その販売員はとても押しの強くて、私は不快に感じました。
  • pushy sales tactics - 押しの強い販売戦略
  • pushy behavior - 押しの強い行動
  • pushy attitude - 押しの強い態度
  • pushy marketing - 押しの強いマーケティング
  • pushy negotiator - 押しの強い交渉者
  • pushy requests - 押しの強い要求
  • pushy customers - 押しの強い顧客

野心的

ここでは、pushy の「野心的」という側面に焦点を当てます。野心的な人は、成功を求めて積極的に行動し、そのために努力を惜しまないことが多いですが、他者に対して過度に aggressive な態度を見せることがあります。
Her pushy nature made her a great leader, but not everyone appreciated her style.
彼女の押しの強い性格は、彼女を優れたリーダーにしたが、全員が彼女のスタイルを評価しているわけではなかった。
  • pushy ambition - 押しの強い野心
  • pushy competitors - 押しの強い競争相手
  • pushy goals - 押しの強い目標
  • pushy personality - 押しの強い性格
  • pushy strategies - 押しの強い戦略

2. 侵害的で相手を圧迫する

侵害的

このグループでは、pushy の「侵害的」という意味に焦点を当てます。他人の意見や感情を無視して、自分の意見や要求を押し付けることを指し、これにより他者を不快にさせます。
Many people find him too pushy in discussions, making it hard to share their thoughts.
多くの人は、彼が議論であまりにも押しの強いと感じて、自分の考えを共有しにくくしています。
  • pushy suggestions - 押しの強い提案
  • pushy conversations - 押しの強い会話
  • pushy influences - 押しの強い影響
  • pushy feelings - 押しの強い感情
  • pushy feedback - 押しの強いフィードバック

圧迫的

ここでは、pushy の「圧迫的」という面を扱います。相手に過度な圧力をかけることで、自由な意見や行動を妨げることが含まれます。
His pushy manner during the meeting made everyone hesitant to speak up.
会議中の彼の押しの強い態度は、みんなが発言しづらくしました。
  • pushy demands - 押しの強い要求
  • pushy guidance - 押しの強い指導
  • pushy leadership - 押しの強いリーダーシップ

その他

日常会話における使用

日常会話では、pushy が使われるシーンが多く見られます。特に商業的な場面や人間関係において、相手を圧迫するという意味で使われます。
I prefer not to deal with pushy people in business situations.
ビジネスの場では、押しの強い人とは関わりたくないと思っています。
  • pushy interactions - 押しの強い対話
  • pushy conversations - 押しの強い会話
  • pushy situations - 押しの強い状況
  • pushy negotiations - 押しの強い交渉

英英和

  • marked by aggressive ambition and energy and initiative; "an aggressive young executive"; "a pushful insurance agent"積極的な野心とエネルギーとイニシアティブによって特徴づけられる押強い