「volunteer」は、自発的に無償で活動することを指します。この単語は、特に社会貢献や地域活動、ボランティア活動に関連して使われることが多いです。一般的に、何かのために自分の時間やスキルを提供することを意味し、個人の意志で行動するニュアンスがあります。
「pro bono」は、特に法律サービスなどの専門的な分野において、無償で提供されるサービスを指します。これは、特定の職業において、経済的な理由でサービスを受けられない人々を支援する目的で行われます。「volunteer」はより広範な意味を持ち、様々な分野での無償の活動を指すのに対し、「pro bono」は特に専門職によるサービスに限定されるため、よりフォーマルで特定の文脈で使用されることが多いです。例えば、弁護士が社会的弱者のために法律相談を行う場合などが該当します。このように、両者は無償の活動を表しますが、その対象や文脈には明確な違いがあります。
I decided to volunteer at the local animal shelter every weekend.
私は毎週末、地元の動物保護施設でボランティアをすることに決めました。
The lawyer chose to provide legal advice pro bono to those who could not afford it.
その弁護士は、費用を払えない人々に無償で法律相談を提供することを選びました。
この2つの文では、volunteerとpro bonoがそれぞれの文脈で自然に使われていますが、pro bonoは専門的なサービスに特化している点が異なります。最初の文では一般的なボランティア活動を示し、2つ目の文では法律サービスに関する無償提供について述べています。
「charity」は、他者に対して無償で助ける行為や、そのための団体を指します。この単語は、特に経済的な支援や物品の寄付を通じて行われる善意の行動に関連しています。社会的な貢献や、困っている人々への援助を強調する際によく使われます。
一方で「pro bono」は、主に専門的なサービス(法律、医療など)を無償で提供することを指し、特にそのサービスを受ける側が経済的に困難な状況にある場合に用いられます。ネイティブスピーカーは、この2つの単語の使い分けについて敏感で、charityは一般的な善意の行動を広く指し、pro bonoは特定の職業的サービスに焦点を当てることが多いです。つまり、社会全体のための「charity」に対して、特定の人々に対する専門的な無償サービスが「pro bono」ということになります。
She volunteered at a local charity that helps homeless families.
彼女は、ホームレスの家族を支援する地元のチャリティでボランティアをしました。
She provided pro bono legal assistance to low-income clients.
彼女は、低所得のクライアントに無償の法律支援を提供しました。
この二つの文は、同様の善意の行動を示していますが、最初の文は一般的な支援活動を示し、二つ目は特定の職業的サービスを指しています。したがって、文脈によっては置換が不可能です。
「gratis」は、何かが無料で提供されることを示すラテン語由来の単語で、特に金銭的な対価がないことを強調します。主にサービスや物品に関して使われ、無償での提供を明示する際に使われることが多いです。
「pro bono」と「gratis」はどちらも「無料で」という意味を持ちますが、使用される文脈には違いがあります。pro bonoは主に法律や専門的なサービスに関連して使われることが多く、特に社会的な責任感に基づいて無償で行われるサービスを指します。一方で、gratisは一般的な無償の提供を指し、法律の専門性に限らず、さまざまな場面で使われます。このため、ネイティブスピーカーは、pro bonoを使うことで、その行為が特別な社会的意義を持つことを暗示することができますが、gratisは単に無料であることを伝えるだけに留まります。
The event offered refreshments gratis.
そのイベントでは飲食物が無料で提供された。
The lawyer provided his services pro bono during the case.
その弁護士はその事件で無償のサービスを提供した。
この例文では、gratisは一般的な無償提供を示し、pro bonoは特に法律の専門家による社会的意義のある無償サービスを示しています。したがって、両者は同じ「無償」の概念を持ちながら、異なる文脈での使用が適切です。