類語・関連語 1 : outdo
「outdo」は、他の人よりも優れた成果を上げる、あるいはより良い行動をすることを意味します。競争的な文脈で使われることが多く、特に他者のパフォーマンスを上回る際に用いられます。この単語は、友好的な競争や挑戦を含む状況で使われることが一般的です。
「one-up」は、相手よりも一歩先に出るという意味合いを持ち、しばしば軽い競争や優越感を示す場面で使われます。両者は似たような意味を持っていますが、「one-up」は特に自分が他者よりも優れていることを誇示するニュアンスが強く、カジュアルな状況でよく使われます。一方、「outdo」は、よりフォーマルな文脈でも使われ、他者の成果を上回ることを重視します。このため、one-upは個人的な関係において用いられやすく、outdoはビジネスや競技などの公の場で使用されることが多いです。
I always try to outdo my previous performance in competitions.
私は常に競技で自分の過去の成績を上回るよう努力しています。
I always try to one-up my friends during our friendly challenges.
私は友達との軽い挑戦で常に一歩先を行こうとしています。
この二つの文は、同じように競争を表していますが、outdoはより公式な場面でのパフォーマンス向上を、one-upは友好的な挑戦における優越感を強調しています。
単語surpassは、「超える」「上回る」という意味を持ち、何かを基準にしてその価値や能力がより高いことを表現します。この単語は、特定の基準を設定し、その基準を上回る場合に使われることが多いです。例えば、成績や成果、能力などの比較においてしばしば用いられます。
一方で、one-upは「一歩先を行く」という意味合いを持ち、特に競争や優位性の文脈で使われることが一般的です。one-upは、相手に対して自分が優れていると示したり、相手の行動や発言に対して一つ上の行動を取る場合に使います。このため、surpassは単に数値や能力を超えるという意味合いが強いのに対し、one-upは相手との競争における優位性を強調するニュアンスがあります。
She managed to surpass all her competitors in the race.
彼女はレースで全ての競技者を超えることができた。
She was able to one-up her friends by finishing the project ahead of the deadline.
彼女は締切よりも前にプロジェクトを終わらせて、友達より一歩先を行くことができた。
この例文からも分かるように、surpassは競技者や基準を「超える」という意味で使われており、one-upは友達との関係において「一歩先を行く」という競争的なニュアンスが強調されています。
「outshine」は、他の人や物よりも優れた存在感や輝きを持つことを意味します。特に、同じ状況や条件下で他者を圧倒するような際に使われます。この言葉は、単に目立つだけでなく、他者との比較において際立っていることを示すニュアンスがあります。
「one-up」とは、他者よりも優位に立つことや、勝つことを意味します。どちらも他者より目立つことを示していますが、outshineはより「輝き」や「優れた存在感」に焦点を当てており、one-upは「競争」や「勝負」の要素が強いです。ネイティブは、outshineを使う際には、誰かの業績や才能を称賛する際に使うことが多く、one-upは、特に競争的な文脈で、誰かを出し抜くという意味合いで使われます。そのため、outshineはポジティブな表現として使われることが多く、one-upは時にはネガティブな意味合いをも含むこともあります。
She managed to outshine everyone at the talent show with her amazing performance.
彼女は素晴らしいパフォーマンスで才能ショーで全員を圧倒しました。
She managed to one-up everyone at the talent show with her amazing performance.
彼女は素晴らしいパフォーマンスで才能ショーで全員を出し抜きました。
この文脈では、outshineとone-upがどちらも使えますが、意味合いが少し異なります。outshineは彼女のパフォーマンスが他の人よりも優れていることを強調し、称賛のニュアンスが強いです。一方で、one-upは競争的な要素を含み、彼女が他の人を出し抜いたという印象を与えます。
「outsmart」は、相手よりも賢く振る舞ったり、巧妙に行動したりすることで、相手を出し抜くことを意味します。特に知恵や計略を使って勝つというニュアンスがあります。たとえば、難しい状況での適切な判断や、他者の意図を先読みして行動する場合に使われます。
一方で、one-upは、競争や比較の中で、相手よりも優位に立つことを指します。これは、主に一つ上の存在になることを意味し、必ずしも知恵や計略に基づくものではありません。例えば、友達との会話で自分の成功を誇示する際に使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、outsmartを使用する際に、相手を出し抜くための知恵や策略を強調するのに対し、one-upは、単に自分が優れていることを示すために使うことが多いと感じます。このように、outsmartはより戦略的なニュアンスを持っているのに対し、one-upはより直接的な優位性を示す言葉と言えるでしょう。
She managed to outsmart her competitors by using clever marketing strategies.
彼女は巧妙なマーケティング戦略を使って競合を出し抜くことができました。
She was able to one-up her competitors by showcasing her innovative marketing strategies.
彼女は革新的なマーケティング戦略を披露することで競合よりも優位に立つことができました。
この例文では、outsmartとone-upの両方が使われており、意味的には競争における優位性を示していますが、outsmartはより知恵や策略を強調しています。一方で、one-upは単に優れていることを示すため、より直接的な表現となっています。
He was able to outsmart his opponent in the chess match with a brilliant move.
彼はチェスの試合で素晴らしい手を使って対戦相手を出し抜くことができました。
「eclipse」は、あるものが他のものを覆い隠すことや、その影響で目立たなくなることを指します。一般的に天文学的な現象(例:月が太陽を隠す)を指すことが多いですが、比喩的に使われることもあります。何かが他のものを圧倒したり、注目を奪ったりする際に使われます。
「one-up」は、誰かに対して優位に立ちたいという意味合いが強い言葉です。競争心や優越感を持つ場面で使われ、自分が他者よりも優れていることを示すための行動を指します。一方で、「eclipse」は、単に他者を覆い隠すことを示すため、優位性を示さない場合もあります。ネイティブは「one-up」を使う際、自己中心的または競争的なニュアンスを意識することが多いですが、「eclipse」は状況に応じた自然な現象や結果を表現するため、より客観的です。両者は似たような場面で使われることがありますが、使い方の文脈や意図が異なるため、選び方が重要です。
The new smartphone model will surely eclipse its predecessor in sales.
新しいスマートフォンモデルは、販売において前のモデルを確実に覆い隠すでしょう。
The new smartphone model will surely one-up its predecessor in sales.
新しいスマートフォンモデルは、販売において前のモデルを確実に上回るでしょう。
この文脈では、「eclipse」と「one-up」の両方が使えますが、ニュアンスが異なります。「eclipse」は、前のモデルが目立たなくなることを示し、「one-up」は新しいモデルが優れていることを強調します。