サイトマップ 
 
 

one-linerの意味・覚え方・発音

one-liner

短文説明

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

one-linerの意味・説明

one-linerという単語は「一行の文章」や「一言のセリフ」を意味します。特に、コミカルな文脈や印象的な言葉、あるいは短いですが強いメッセージが込められたセリフなどを指して使われることが多いです。映画やコメディの台詞、あるいはキャッチフレーズとして知られており、簡潔で記憶に残りやすい特徴があります。

この用語は、特にエンターテインメントの分野で広く用いられます。特にコメディアンや映画製作者は、観客の笑いを引き出すために効果的なone-linerを用いることがよくあります。強いインパクトを与えるために、短い言葉で鮮明に伝える力が重視されます。また、SNSなどの短文でのコミュニケーションが普及する中でも、印象に残る表現として使われています。

さらに、one-linerは自己表現やユーモアを交えたコミュニケーションの一形態としても重要です。シンプルであるがゆえに、使う場面や状況に応じた工夫が求められるため、特に創造性が試されます。このように、短いが効果的なメッセージを持つone-linerは、様々な文脈で用いられる versatile な表現方法と言えるでしょう。

one-linerの基本例文

He always comes up with clever one-liners.
彼はいつも巧妙な短文説明を考え出します。
Her one-liners in the comedy show were hilarious.
彼女のコメディ番組での短文説明は笑えるものでした。
The stand-up comedian's best talent is delivering witty one-liners.
そのお笑い芸人の最も得意なことは、気の利いた短文説明をすることです。

one-linerの意味と概念

名詞

1. 一行ジョーク

「一行ジョーク」は簡潔で、一文で表現されるユーモラスな言葉です。主にコメディやカジュアルな会話の中で使われ、聴衆の笑いを誘う役割を果たします。短いですが、テンポよく人々の興味を引くため、パーティーや集まりでしばしば使われます。
I told a one-liner at the party, and everyone laughed.
パーティーで一行ジョークを言ったら、みんなが笑った。

2. 簡潔な表現

この意味では、「one-liner」という言葉は、情報や意見を簡潔かつ明確に伝えるための一文のフレーズを指します。ビジネスや広告などで使われることが多く、説得力を持たせるために重要です。このような表現は、聞き手に強い印象を与えることを目指します。
The advertisement used a catchy one-liner to grab attention.
その広告は注意を引くためにキャッチーな一文を使った。

3. 有名な引用句

この側面では「一行の台詞」や「名言」として、映画や本の中の記憶に残る言葉を指すことがあります。特に映画のセリフは多くの人に親しまれ、流行語にもなりやすいです。こうした一行のフレーズは、作品のテーマを簡潔に表すことができ、視聴者に印象深く残ります。
"I'm going to make him an offer he can't refuse" is one of the most famous one-liners in film history.
「彼が拒否できない提案をするつもりだ」というのは映画史上最も有名な一行の台詞の一つだ。

one-linerの覚え方:語源

「one-linerの語源は、英語の「one」と「liner」の組み合わせから成り立っています。「one」は「一つの」という意味を持ち、「liner」は「線を引くもの」という意味ですが、特にここでは「短い文章」や「セリフ」を意味しています。この用語は、主にコメディやジョークの文脈で使われることが多く、特に短く、鋭い効果を持つ言葉やフレーズを指します。元々「liner」は「一行の文章」や「一行ジョーク」として使われたことが多かったため、自然と「one-liner」という表現が生まれました。この言葉は、特定の文脈や場面で強い印象を与える短い発言を示すために現在広く用いられています。」

one-linerの類語・関連語

  • jokeという単語は、楽しませるために言う言葉や話のことを指します。軽い冗談を意味することが多いです。例として「make a joke(冗談を言う)」。
  • quipという単語は、軽妙で機知に富んだ短いコメントや返事を指します。冗談よりも鋭い場合が多いです。例として「a witty quip(機知に富んだ言葉)」。
  • wisecrackという単語は、特に軽蔑的な意味合いを持つことがある冗談や皮肉を指します。例として「make a wisecrack(皮肉を言う)」。
  • gagという単語は、特定の状況で使われることが多いユーモラスな行動や言葉を指します。例として「pull a gag(いたずらをする)


one-linerの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : joke

単語jokeは、一般的に「冗談」や「笑いを取るための話」のことを指します。人々が友人や家族と楽しい時間を過ごすために使うことが多く、さまざまな形式があります。特に、ストーリー仕立てのものからシンプルな一言まで幅広く、聞き手を楽しませることが目的です。
一方で、one-linerは、特に短い一言で完結した冗談を指します。ネイティブスピーカーは、one-linerを使って瞬時に笑いを取ることを好むことが多いです。jokeはより一般的な用語で、ストーリーの長さや内容に制限がないのに対し、one-linerはその構造上、短く、すぐに理解できるようになっています。つまり、one-linerは特定の形式のjokeとも言えますが、すべてのjokeone-linerではないという点が重要です。
Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything!
なぜ科学者は原子を信じないのか?それは、原子がすべてを作り上げるからだ!
I told my wife she was drawing her eyebrows too high. She looked surprised.
妻に眉毛を描きすぎていると言ったら、彼女は驚いて見えた。
この例文では、どちらも冗談として機能しており、jokeとしても、one-linerとしても使用できます。構文が短いため、瞬時に理解できる点でone-linerの特徴を持っているが、内容の深さがあるところから、それぞれの形式の違いを感じることもできるでしょう。

類語・関連語 2 : quip

quip」は、短くて機知に富んだ発言やジョークを指します。通常、軽いユーモアや皮肉を含んでおり、相手を笑わせたり考えさせたりすることを目的としています。これに対して、one-linerは、同様に短い言葉ですが、特にコメディにおける一発ギャグや決まり文句として使われることが多いです。
quip」は特に会話の中での軽妙なやり取りに使われることが多く、時には相手に対する軽い批判や皮肉を含むこともあります。これに対して「one-liner」は、コメディや演劇の中で特に効果的に使われる短いセリフを指し、笑いを取ることが主な目的です。ネイティブスピーカーは、quipを使う際には、文脈に応じて相手との関係性や場の雰囲気を考慮することが多いです。一方、one-linerは、特にジョークやコメディの場で使われるため、笑いを意図する場面での使用が一般的です。
He made a clever quip during the meeting that got everyone laughing.
彼は会議中にみんなを笑わせる巧妙な言葉(クイップ)を言った。
He delivered a funny one-liner during the meeting that got everyone laughing.
彼は会議中にみんなを笑わせる面白い一発ギャグを言った。
この二つの例文では、quipone-linerがどちらも笑いを引き起こす文脈で使用されており、互換性があります。ただし、quipはより会話的で軽妙なニュアンスを持ち、one-linerは特にコメディにおける短いセリフを指すため、使用される場面や意図に若干の違いがあります。

類語・関連語 3 : wisecrack

wisecrack」は、主にユーモアやウィットに富んだ短い言葉や冗談を指します。この単語は、時に皮肉や辛辣さを含むこともあり、軽いジョークや機知に富んだ発言に使われます。特に、会話の中で瞬時に反応する形で使われることが多く、相手の言葉に対する即座の返しとしてのニュアンスが強いです。
one-liner」とは異なり、「wisecrack」は特に会話の流れの中で用いられることが多く、よりカジュアルなシチュエーションで使われます。ネイティブスピーカーは「wisecrack」を使うことで、相手との親しみやすさや軽快さを演出することができます。一方で「one-liner」は、演劇やコメディの文脈でも多く使われ、しっかりとした構造を持ったジョークやセリフとして認識されることが一般的です。このため、「one-liner」はよりフォーマルな場面や一つのフレーズとして完結することが求められる場合に使われることが多いです。
He made a quick wisecrack about the weather that had everyone laughing.
彼は天気についての素早い皮肉を言い、みんなを笑わせた。
His stand-up routine was filled with hilarious one-liners that kept the audience entertained.
彼のスタンドアップルーチンは、観客を楽しませる面白い一言ジョークで満たされていた。
この二つの例文は、異なる文脈で使われています。「wisecrack」は会話の中の即興的な発言を表し、「one-liner」は計画的に作られた冗談を示しています。したがって、置換可能ではありません。

類語・関連語 4 : gag

単語gagは、一般的に短いジョークや面白い言葉を指し、特に視覚的なコメディや即興の場面でよく使われます。また、意図的に人を驚かせたり、笑わせたりするためのひねりのある表現も含まれます。コメディにおいては、観客を瞬時に引き込む要素があり、軽快さやユーモアが強調されることが特徴です。
一方で、単語one-linerは、短く簡潔な形で提供されるジョークやウィットを指し、特にストーリーテリングや漫才などで使われます。ネイティブスピーカーは、gagが視覚的または即興のコメディの中で用いられる一方、one-linerは主に言葉の遊びや言語的なウィットに焦点を当てていると理解しています。つまり、gagはより広範で、特に身体的なコメディに適用されることが多く、one-linerは言葉の巧妙さに特化しています。
That comedian always has a great gag ready for the audience.
そのコメディアンはいつも観客のために素晴らしいギャグを用意しています。
That comedian always has a great one-liner ready for the audience.
そのコメディアンはいつも観客のために素晴らしいワンライナーを用意しています。
この文では、gagone-linerは同じ文脈で使われており、どちらも短いジョークを指しています。ただし、gagはより視覚的なコメディ要素を含む可能性が高いのに対し、one-linerは言語的なウィットや瞬時に理解できるジョークに特化しているため、使用する場面によってニュアンスが異なることを理解しておく必要があります。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

one-linerの会話例

one-linerの日常会話例

「one-liner」は、短い一言やセリフを指す言葉で、特にユーモアや鋭い洞察を含む場合に使われます。日常会話では、軽いジョークやウィットに富んだコメントを表現するのに便利です。この単語は、映画やコメディの文脈でよく用いられ、人々の注意を引くための短いフレーズとしても機能します。

  1. 短い一言やセリフ

意味1: 短い一言やセリフ

この意味では、「one-liner」は短くてインパクトのある発言を指します。会話の中で相手を笑わせたり、雰囲気を和らげるために使われることが多いです。特にコメディや軽い話題の中で、効果的に使われることが多く、一言で伝えたいことを表現するのに最適です。

【Example 1】
A: I just heard a great one-liner about procrastination!
A: 先ほど「先延ばし」に関する素晴らしい一言を聞いたよ!
B: Oh really? What was it?
B: 本当に?それは何だったの?

【Example 2】

A: My favorite one-liner is, "I told my computer I needed a break, and it froze!"
A: 私のお気に入りの一言は、「コンピュータに休憩が必要だと言ったら、フリーズした!」だよ。
B: That's hilarious! I need to remember that one.
B: それは面白いね!それを覚えておかなきゃ。

【Example 3】

A: Do you have any good one-liners for the party?
A: パーティー用のいい一言はある?
B: Sure! Here's one: "I’m on a whiskey diet. I’ve lost three days already!"
B: もちろん!これなんてどう?「ウイスキーのダイエットをしている。すでに3日間を失った!」

one-linerのビジネス会話例

「one-liner」は、ビジネスシーンで主にインパクトのある短い文やメッセージを指します。プレゼンテーションやマーケティングにおいて、シンプルかつ強い印象を与えるために使われることが多いです。特に、キャッチフレーズや自己紹介など、瞬時に相手の関心を引くために最適な表現です。以下に代表的な意味をリストアップします。

  1. 短い印象的なフレーズやキャッチコピー
  2. 簡潔な自己紹介や説明

意味1: 短い印象的なフレーズやキャッチコピー

この意味では、「one-liner」は特にマーケティングや広告で使われ、消費者の記憶に残るような短いフレーズを指します。効果的なキャッチコピーは、商品やサービスの本質を瞬時に伝えることが求められます。

【Example 1】
A: We need a strong one-liner for our new product launch.
新商品の発売のために、強力なキャッチコピーが必要です。
B: How about "Innovation made simple" as our one-liner?
「シンプルに革新を」というのはどうですか、私たちのキャッチコピーとして?

【Example 2】

A: We should test different one-liners to see which resonates with our audience.
どのキャッチコピーが私たちのオーディエンスに響くかを確認するために、いくつか試すべきです。
B: I agree, let's brainstorm some ideas for our one-liner.
私も賛成です、私たちのキャッチコピーのアイデアを考えましょう。

【Example 3】

A: The one-liner from last year's campaign was memorable.
昨年のキャンペーンのキャッチコピーは記憶に残りました。
B: Yes, we can use that as a reference for this year's one-liner.
そうですね、今年のキャッチコピーの参考にできますね。

意味2: 簡潔な自己紹介や説明

この意味では、「one-liner」は自己紹介や簡単な説明を指します。特にビジネスシーンでのネットワーキングやプレゼンテーションの場面で、自己を短く的確に表現するために使われます。

【Example 1】
A: What's your one-liner for the networking event?
ネットワーキングイベントのためのあなたの自己紹介は何ですか?
B: I'm a digital marketing strategist with a passion for analytics.
私は分析に情熱を持つデジタルマーケティング戦略家です。

【Example 2】

A: You should have a strong one-liner ready for your pitch.
ピッチのために、強い自己紹介を用意しておくべきです。
B: Absolutely, I want to make a great first impression.
もちろん、素晴らしい第一印象を与えたいです。

【Example 3】

A: Can you give me your one-liner for the presentation?
プレゼンテーションのためのあなたの自己紹介を教えてもらえますか?
B: Sure! I specialize in developing user-friendly software solutions.
もちろん!私はユーザーフレンドリーなソフトウェアソリューションの開発を専門としています。