サイトマップ 
 
 

nuthouseの意味・覚え方・発音

nuthouse

【名】 瘋癲病院

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

nuthouseの意味・説明

nuthouseという単語は「狂人院」や「精神病院」を意味します。この言葉は特に非公式な文脈で使われ、誰かが非常に不安定な状態にあることを指摘する際に用いられます。また、日常会話においては、何かが非常に混乱していることを表現するためにも使われることがあります。

この単語は通常、ユーモラスまたは軽い皮肉を交えて用いられます。例えば、忙しい職場や家庭の状況を「まるでnuthouseのようだ」と言うことで、さまざまな出来事や行動が制御不能であることを示すことができます。このように、nuthouseは実際の精神病院に限らず、混乱や不規則を表す比喩的な用法が広がっています。

また、nuthouseは名詞としてだけでなく、比喩的な表現としても多くの場面で使われます。たとえば、「この状況はまさにnuthouseだ」と言った場合、何かが非常に混乱していることを強調しています。この単語は、聞き手に状況の滑稽さや不条理さを伝えるための強い表現となります。

nuthouseの基本例文

The writer lived in a nuthouse for several years.
作家は何年もの間、精神病院に住んでいました。
The nuthouse is always looking for volunteers to come and help.
精神病院はいつでもボランティアを募集しています。
He was sent to a nuthouse after he showed signs of mental illness.
彼は精神的な病気の兆候を示したため、精神病院に送られました。

nuthouseの意味と概念

名詞

1. 精神病院(軽蔑的な表現)

「nuthouse」は、「精神病院」という意味ですが、特に軽蔑的に使われることが多い言葉です。通常、この用語は精神疾患のある人々やその治療に対する偏見を反映しており、使用には注意が必要です。そのため、日常会話ではあまり好まれない表現です。
I can't believe they sent him to that nuthouse instead of helping him properly.
彼がちゃんと助けられずにその精神病院に送られてしまったなんて信じられない。

2. 狂気や異常さを指す言葉(軽蔑的)

「nuthouse」は、狂気や異常な状態を軽蔑的に表現するためにも使われます。この使い方は、特定の状況や行動が常識から逸脱している時に用いられることが多いです。相手や状況を侮辱する意図があるため、注意して使う必要があります。
The way they were arguing was like being in a nuthouse.
彼らが議論している様子は、まるで狂ったようだった。

nuthouseの覚え方:語源

nuthouseの語源は、アメリカ英語の俗語に由来しています。この言葉は、元々「ナッツ(nut)」という単語から派生しています。「ナッツ」は精神的に不安定な人々を指すスラングとして使われることがあります。16世紀から17世紀にかけての英語では、「ナッツ」は狂気や奇妙さとの関連が強まり、その意味が広がっていきました。

「ハウス(house)」は「家」を意味し、nuthouseという言葉は直訳すると「ナッツの家」となりますが、実際には精神的に不安定な人々が集まる場所、つまり精神病院や精神的に混乱した状況を指すことが多いのです。このようにしてnuthouseは、もともと軽蔑的なニュアンスを持ちつつ、特に精神状態に関わる場所や状況を表す言葉として定着しました。語源的にはユーモラスな表現を含むものですが、一般的には少し厳しい意味合いを持つ言葉として理解されているのです。

nuthouseの類語・関連語

  • insane asylum
    insane asylumという単語は、かつて精神疾患を持つ人々を収容する場所を指していました。現在ではあまり使用されず、歴史的な文脈で見られます。例: "He was sent to an insane asylum in the past."(彼は昔、精神病院に送られた。)
  • crazy house
    crazy houseという単語は、冗談やカジュアルな文脈で使われ、非論理的または狂った行動が繰り広げられる場所を指します。例: "This party is a crazy house!"(このパーティーは狂った家だ!)
  • loony bin
    loony binという単語は、カジュアルかつスラング的な表現で、精神病院や狂った場所を指します。この用語は少し軽蔑的なニュアンスがあります。例: "He acts like he belongs in a loony bin."(彼はまるで精神病院にいるべき人みたいに振る舞う。)


nuthouseの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : insane asylum

insane asylum」は、精神疾患を抱える人々が治療を受けるために入院する施設を指します。この言葉は、医療的な背景を持ち、より正式で真剣な表現とされています。
一方で、「nuthouse」は、カジュアルで口語的な表現であり、しばしば冗談や軽い皮肉を含む文脈で使われます。日本語で言う「精神病院」に相当しますが、ニュアンスとしては「クレイジーな場所」といった軽い言い回しであり、あまり深刻さを感じさせない印象があります。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの言葉を使い分けます。「insane asylum」は、医療的な議論や歴史的な文脈で使われることが多く、一方「nuthouse」は、友人同士の会話やジョークで使われることが一般的です。
I heard that the old insane asylum is now a haunted house for tourists.
その古い精神病院が、今は観光客のための幽霊屋敷になっていると聞いた。
I heard that the old nuthouse is now a haunted house for tourists.
その古いクレイジーな場所が、今は観光客のための幽霊屋敷になっていると聞いた。
この例文では、「insane asylum」と「nuthouse」は、同じ文脈で使われていますが、ニュアンスが異なります。「insane asylum」は正式な表現であり、精神的な問題についての真剣な議論に関連し、歴史的な背景を持つ場所を指します。一方で「nuthouse」は、軽い感じで使われ、冗談めいた表現として、あまり深刻な意味合いは持たないことがわかります。

類語・関連語 2 : crazy house

crazy house」は、主に精神的に不安定な状態を示すための口語的な表現です。特に、混乱した状況や、常識的ではない行動が行われる場所を指すことが多いです。この表現は、ユーモアや軽い皮肉を含むことがあり、必ずしも否定的な意味合いだけではなく、時には親しみを込めた表現としても使われます。
nuthouse」と「crazy house」は、どちらも「精神的に不安定な場所」を指すことができますが、ニュアンスに違いがあります。「nuthouse」は、主に精神病院や精神的な問題を抱える人々が集まる場所を指す際に使われることが多く、少し否定的な響きがあります。一方で、「crazy house」は、単に混乱した状況や、突飛な行動が見られる場所を指すことが多く、必ずしも精神的な状態に焦点を当てているわけではありません。ネイティブは「nuthouse」を使う際には、その言葉が持つ否定的な意味合いを意識することが多いですが、「crazy house」はより軽いトーンで使うことができ、冗談や軽い表現として用いられることが一般的です。
I went to a party that felt like a crazy house with all the wild antics going on.
私は、すべての派手な行動が行われているパーティーに行ったのですが、それはまるでクレイジーハウスのようでした。
I went to a party that felt like a nuthouse with all the wild antics going on.
私は、すべての派手な行動が行われているパーティーに行ったのですが、それはまるでナッツハウスのようでした。
この文脈では、「crazy house」と「nuthouse」の両方が自然に使われていますが、前者はより軽いトーンで、後者は少し否定的なニュアンスを持つため、使用する際の文脈には注意が必要です。

類語・関連語 3 : loony bin

loony bin」は、精神的に不安定な人々が収容される施設、つまり精神病院や精神科病棟を指す口語的な表現です。この単語は、しばしば軽蔑的またはユーモラスなニュアンスを持ち、特に非公式な会話で使われます。
nuthouse」と「loony bin」は、どちらも精神的な健康に関連する施設を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「nuthouse」は一般的によりカジュアルで、時にはジョークのように使われることがあります。一方で「loony bin」は、より軽蔑的な響きを持ち、精神的な問題を抱える人々に対する偏見を含む場合があります。ネイティブスピーカーは、これらの単語を状況に応じて使い分けますが、一般的にはどちらも非公式であり、フォーマルな文脈では避けられる傾向があります。
I heard he was sent to a loony bin after that incident.
あの事件の後、彼は精神病院に送られたと聞いた。
I heard he was sent to a nuthouse after that incident.
あの事件の後、彼は精神病院に送られたと聞いた。
この文脈では、loony binnuthouseは置換可能です。どちらも精神的な問題を抱えた人が入る施設を指し、同じ意味で使われています。しかし、loony binはより軽蔑的なニュアンスを持つため、使う場面には注意が必要です。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

nuthouseの会話例

nuthouseの日常会話例

「nuthouse」は、主に精神病院や精神的に不安定な人々がいる場所を指す俗語として使われますが、日常会話ではしばしば混乱した状況や騒がしい環境を表現するのにも使われます。この単語はカジュアルな場面で使用されることが多く、親しい友人同士の会話で見られることが一般的です。

  1. 精神病院を指す俗語
  2. 混乱した状況や騒がしい環境

意味1: 精神病院を指す俗語

この会話では、友人が「nuthouse」を使い、精神病院のことを軽い冗談として語っています。話の流れで、精神的に不安定な状態や病院の状況について触れていることがわかります。

【Exapmle 1】
A: I heard he spent some time in a nuthouse after the incident.
A: その事件の後、彼が精神病院にしばらく入っていたって聞いたよ。
B: Really? I had no idea it was that serious!
B: 本当に?そんなに深刻だったなんて知らなかった!

【Exapmle 2】

A: My uncle used to work in a nuthouse; he has some crazy stories!
A: うちの叔父は精神病院で働いていたことがあって、彼には面白い話がたくさんあるんだ!
B: I can only imagine what he’s seen!
B: 彼が見たことは想像するだけでもすごいよね!

【Exapmle 3】

A: After spending a week in that nuthouse, he came out completely changed.
A: あの精神病院に一週間入っていた後、彼はまるで別人のようになって出てきたよ。
B: That can happen sometimes; I hope it helped him.
B: そういうこともあるよね;彼にとって助けになったといいな。

意味2: 混乱した状況や騒がしい環境

この会話では、友人が「nuthouse」を用いて、混沌とした状況や騒がしい場所を軽く表現しています。特に、何かがうまくいっていない時や、周囲が騒がしい時によく使われる表現です。

【Exapmle 1】
A: This party is a total nuthouse! I can't hear anything!
A: このパーティーはめちゃくちゃだ!何も聞こえないよ!
B: I know, right? It's so loud in here!
B: ほんとだよね?ここはすごくうるさい!

【Exapmle 2】

A: Work has been a nuthouse this week with all the deadlines.
A: 今週は締切が多くて仕事が混乱しているよ。
B: I can relate! It feels like we’re all running in circles.
B: わかるよ!みんなぐるぐる回っているみたいだね。

【Exapmle 3】

A: The kids are making this place a real nuthouse!
A: 子供たちがこの場所をめちゃくちゃにしているよ!
B: They always do! It’s hard to keep things in order.
B: いつもそうだよね!物事を整えるのが難しいよ。

nuthouseのいろいろな使用例

名詞

1. 精神的な機関を表す蔑称

言葉としての意味

「nuthouse」という言葉は、精神病院や精神的な施設を蔑称的に表現するために使われます。ここでは、そのような施設が持つ否定的なイメージを伝えています。
The nuthouse is often a place people joke about when discussing mental health facilities.
精神的な健康管理施設について話す時、nuthouseはよく冗談として使われます。
  • nuthouse humor - 精神病院の冗談
  • escape from the nuthouse - 精神病院からの脱出
  • life in a nuthouse - 精神病院での生活
  • make a nuthouse joke - 精神病院の冗談を言う
  • nuthouse mentality - 精神病院的な考え方
  • nuthouse treatment - 精神病院での治療
  • living in a nuthouse - 精神病院に住むこと
  • being sent to a nuthouse - 精神病院に送られること
  • acquire a nuthouse reputation - 精神病院のような評判を得る
  • avoid the nuthouse - 精神病院を避ける

2. 非常に混乱した状況や環境を指す

乱雑さや混乱を表す場合

この意味では、「nuthouse」は混乱した状況や様々な人々が入り乱れている場所を比喩的に指します。仕事や生活の中での混沌とした状態を感じたときに使用されます。
The office felt like a nuthouse during the project deadline blitz.
プロジェクトの締切の期間中、オフィスはまるでnuthouseのように感じました。
  • it’s a nuthouse in here - ここはnuthouseのようだ
  • turn the meeting into a nuthouse - ミーティングをnuthouseのようにする
  • my mind feels like a nuthouse - 私の頭はnuthouseのように感じる
  • leave the nuthouse at home - 家にnuthouseを置いておく
  • running a nuthouse - nuthouseを運営する
  • working in a nuthouse atmosphere - nuthouseのような環境で働く
  • living in a nuthouse situation - nuthouseのような状況に住む
  • nuthouse chaos - nuthouseの混乱
  • making the workplace a nuthouse - 職場をnuthouseにする
  • feeling like a nuthouse - nuthouseのように感じる

英英和

  • pejorative terms for an insane asylum精神病棟の軽蔑的な語瘋癲病院