サイトマップ 
 
 

landing fieldの意味・覚え方・発音

landing field

【名】 着陸場

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈlændɪŋ fiːld/

landing fieldの意味・説明

landing fieldという単語は「着陸地点」や「着陸場」を意味します。この言葉は、特に航空機が着陸するために設けられた特定の場所を指します。また、広い意味では、特定の事象や状況が「着地」するための適切な環境や場所を示す場合にも用いられることがあります。

landing fieldは、通常は空港や飛行場などの正式な施設を指しますが、より広義にはちょっとした空間や、草原のような自然の場面でも使われることがあります。特に小型飛行機やヘリコプターの場合、指定された空港がない場合に安全に着陸できる場所としてlanding fieldが利用されることがあります。このような文脈で使われる際には、地形や周囲の環境も考慮されることがあります。

基本的には航空関連の用語ですが、比喩的に「成功の場」という意味合いでも使用されることがあります。例えば、ビジネスやプロジェクトが成果を上げるための環境や条件を指して、「このプロジェクトのlanding fieldは整った」といった具合です。このように、landing fieldという単語は、単なる物理的な場所を越えて、様々な文脈で使われることがあるため、注意深く使い方を選ぶことが重要です。

landing fieldの基本例文

The landing field was well-maintained and suitable for emergency landings.
その着陸場は手入れが行き届いており、緊急着陸に適していました。
Pilots should aim for the landing field during their approach for a safe landing.
パイロットは安全な着陸のためにアプローチ中に着陸場を目指すべきです。
The helicopter pilot skillfully maneuvered the aircraft towards the landing field.
ヘリコプターのパイロットは巧みに操縦し、着陸場に向かいました。

landing fieldの覚え方:語源

landing fieldの語源は、英語の「landing」と「field」という二つの単語から成り立っています。「landing」は「着陸すること」を意味し、古英語の「landian」に由来しています。この言葉は「陸地に上がる」や「土地に降りる」という意味を持ち、航海や飛行において地上に戻る行為を指します。

一方、「field」は「野原」や「場所」を意味する単語で、古英語の「feld」から派生しています。この言葉は、広がりのある土地や開けた空間を指し、主に農業やスポーツなどさまざまな用途で使われます。

したがって、landing fieldは「着陸する場所」を示す語です。特に航空関連の文脈で使われることが多く、飛行機やヘリコプターが安全に着陸するための空間を指しています。この言葉は、特に航空技術や交通の話題において重要な意味を持つものとなっています。

landing fieldの類語・関連語

  • airstripという単語は、小型の航空機が着陸するための短い滑走路を指します。商業空港と比べ、単純で小規模な施設を意識させます。例: "The pilot landed safely on the airstrip."(パイロットは無事に滑走路に着陸した。)
  • runwayという単語は、航空機が離着陸をするために設計された専用の道路を指します。この言葉は特に大規模な空港の滑走路に関連しています。例: "The airplane rolled down the runway before taking off."(飛行機は離陸する前に滑走路を走った。)
  • touchdownという単語は、航空機が地面に接触する瞬間を指します。主に出来事の瞬間に焦点を当てており、時間的なニュアンスを含みます。例: "The touchdown was smooth and successful."(着陸は滑らかで成功した。)


landing fieldの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : airstrip

airstrip」は、主に小型航空機が離着陸するために設計された短い滑走路を指します。一般的には、特定の航空機が利用するために整備された土地で、主に軍事や農業、救助活動などに使われることが多いです。landing fieldと同様に使われますが、より特定の用途を持つことが多いのが特徴です。
landing field」と「airstrip」の違いは、主に使われる文脈やニュアンスにあります。landing fieldは、一般的に広い範囲を指し、商業航空機や小型機が使用することができる場所を示します。特に、空港や広い土地の一部として使われることが多いです。一方で、airstripは、特に小型機や特定の目的のために設計された短い滑走路を指し、農業用航空機や緊急事態における着陸ポイントとして使用されることが多いです。ネイティブスピーカーは、landing fieldをより広範な意味合いで使い、airstripは特定の機能を持つ狭い範囲に限定する傾向があります。これにより、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。
The small plane landed on the airstrip after a long journey.
小型機は長い旅の後、空港の滑走路に着陸しました。
The small plane landed on the landing field after a long journey.
小型機は長い旅の後、着陸場に着陸しました。
この文脈では、airstriplanding fieldは互換性があります。どちらの単語も小型機が着陸する場所を指しており、意味的に違いはないため、どちらを使っても自然な文章となります。
The pilot skillfully landed the aircraft on the airstrip in the remote area.
パイロットは、遠隔地の滑走路に巧みに航空機を着陸させました。

類語・関連語 2 : runway

runway」は、空港や飛行場で航空機が離着陸するために特別に設計された舗装された長い帯状の地面を指します。一般的には、民間の飛行機や軍用機のための専門的な施設として用意されており、滑走路とも訳されます。landing fieldに比べて、runwayはより厳密に管理された場所であるため、通常は滑走路の整備が行き届いています。
landing field」と「runway」の違いは、使用される文脈やニュアンスにあります。landing fieldは一般的に、航空機が着陸するための広い空間を指し、必ずしも舗装されている必要はありません。特に小型機やヘリコプターが利用するような場所や、緊急着陸のための地域を指すことが多いです。一方、runwayは、特定の空港や飛行場に存在する舗装された滑走路を指し、通常は民間または軍事用の施設で厳密に設計され、管理されています。したがって、landing fieldはより広範な概念であり、runwayはその中の特定の種類の場所を指すと言えます。また、ネイティブスピーカーは、runwayは正式な文脈で使われることが多く、特に飛行機の運航に関連する話題で頻繁に見られるのに対し、landing fieldはよりカジュアルに使用されることが多いという感覚を持っています。
The plane smoothly landed on the runway.
その飛行機は滑らかに滑走路に着陸した。
The plane smoothly landed on the landing field.
その飛行機は滑らかに着陸場に着陸した。
この文脈では、runwaylanding fieldは置換可能です。どちらも着陸の場所を示しており、特にこの文では具体的な場面が描写されています。ただし、runwayは特に舗装された空港の滑走路を指すのに対し、landing fieldは必ずしも舗装されている必要がなく、より広い意味を持つため、文脈によって使い分けることが重要です。

類語・関連語 3 : touchdown

touchdown」は、主に航空機が地面に接触すること、つまり着陸することを指します。この言葉は、特に飛行機やヘリコプターの文脈で使われることが多く、プロセスや瞬間を強調するニュアンスがあります。また、スポーツのアメリカンフットボールでは、得点する行為も意味します。
landing field」は、航空機が着陸するための特定の場所を指します。つまり、着陸が行われるフィールドやエリアを意味します。このため、touchdownは動作やイベントを強調するのに対し、landing fieldはその行為が行われる場所を強調します。ネイティブスピーカーは、文脈によって使い分けることが多いです。例えば、飛行機が特定のフィールドに着陸する際にはlanding fieldを使い、その着陸の瞬間を話す場合にはtouchdownを使用します。このように、両者は密接に関連していますが、焦点が異なるため、適切な場面で使うことが重要です。
The airplane made a smooth touchdown on the runway.
その飛行機は滑走路に滑らかに着陸した。
The airplane landed on the landing field without any issues.
その飛行機は問題なく着陸地点に着陸した。
この場合、両方の文は自然であり、意味がほぼ同じです。touchdownは着陸の行為に焦点を当てているのに対し、landing fieldはその行為が行われた場所を指しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。