「throaty」は、声がこもったり、深くて豊かな音色を持つ様子を表す形容詞です。通常、喉の奥から出るような音や声の特性を指し、特に感情や情熱を伴った声の質を強調することがあります。たとえば、歌手が魅力的な声を持っているとき、「throaty」という形容詞が使われることがあります。
「hoarse」は、通常、喉が痛んだり、疲れたりした結果として声がかすれている状態を示します。これは風邪や大声で叫ぶことによって引き起こされることが多いです。一方で、「throaty」は、必ずしも声がかすれているわけではなく、むしろ力強く、感情豊かな声を持つことを意味します。たとえば、hoarseな声は一般的に不快な印象を与えることが多いのに対し、throatyな声は魅力的でセクシーな印象を与えることがあります。このように、両者は声の質に関連していますが、感情や印象の違いに基づいて使い分けられることが多いです。
She sang with a throaty voice that captivated the audience.
彼女は観客を魅了するようなこもった声で歌った。
After yelling at the game, he had a hoarse voice.
試合で叫んだ後、彼はかすれた声になっていた。
この例文では、両方の単語が異なる文脈で使われていますが、throatyは魅力的な声の質を強調しているのに対し、hoarseは疲れや痛みからくる声の状態を示しています。
類語・関連語 2 : raspy
「raspy」は、声や音がかすれている、またはざらついた質感を持っていることを表す形容詞です。この単語は、特に声に関連して使われることが多く、通常は風邪や声の使いすぎによって生じることがあります。音質が粗く、はっきりとしていない様子を示し、しばしば不快感を伴うことがあります。
「hoarse」と「raspy」は、どちらも声がかすれていることを表す言葉ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「hoarse」は、声がかすれている状態全般を指し、通常は健康上の問題や疲労、または感情的な要因に起因します。一方で「raspy」は、特に音がざらざらしている、または粗い音質を強調する際に使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、「hoarse」を使うとき、より一般的に声の状態を指すのに対し、「raspy」を使うときは、その音質の特異性や不快感を強調する傾向があります。
I woke up with a raspy voice after cheering at the concert.
コンサートで応援した後、私はかすれた声で目が覚めました。
I woke up with a hoarse voice after cheering at the concert.
コンサートで応援した後、私はかすれた声で目が覚めました。
この文では、「raspy」と「hoarse」が同じ文脈で使われており、どちらも自然に置き換え可能です。ただし、「raspy」は音質のざらつきを強調しているのに対し、「hoarse」は声がかすれている状態を一般的に表現しています。
類語・関連語 3 : gruff
「gruff」は、声や態度が粗野で無愛想であることを示す形容詞です。特に、低い声で、しばしば荒っぽい印象を与える場合に使われます。人の声が低く、かつ無愛想に聞こえる様子を表現するのに適した言葉です。
一方でhoarseは、声がかすれている状態、つまり、風邪や大声で叫んだ後のように声が出しにくい場合に使われます。ネイティブスピーカーは、gruffを使うとき、単に声が低いだけでなく、その声に無愛想さや厳しさを感じさせるニュアンスを含めることが多いです。hoarseは、身体的な状態を強調し、感情や態度のニュアンスはあまり含まれません。つまり、gruffは性格や態度に焦点を当てた言葉であり、hoarseは声の状態に特化した表現です。
The old man spoke in a gruff voice that startled the children.
老人は子供たちを驚かせるような粗野な声で話した。
The old man spoke in a hoarse voice that startled the children.
老人は子供たちを驚かせるようなかすれた声で話した。
この文脈では、gruffとhoarseは置換可能ですが、意味合いが少し異なります。gruffは、声のトーンが低く、無愛想な印象を与えることを示しており、老人の性格や態度を反映しています。一方でhoarseは、声がかすれている状態を指し、特に感情や態度を含まない表現です。
「croaky」は、声がかすれている状態を表す形容詞で、特に風邪や喉の不調によって声が出にくい、またはかすれた音になることを指します。この言葉は、声が不明瞭であることを強調するニュアンスがあります。一般的に、話し方がかすれている様子や、声が疲れているときに使われます。
「hoarse」と「croaky」はどちらも声がかすれた状態を表しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。「hoarse」は、通常、声帯の炎症や過度の使用によって声が低く、かすれた状態を指し、声が出にくくなることを含むことが多いです。一方、「croaky」は、特に風邪や喉の不調によって声がかすれたときに使われることが多く、声質の不明瞭さに焦点があります。ネイティブスピーカーは、どちらの単語も使いますが、状況によって使い分ける傾向があります。「hoarse」は、一般的に病気や声の酷使によるものとして、より広範囲に使われるのに対し、「croaky」は特定の状態、つまり風邪や喉の違和感からくる声の特徴を表すことが多いです。
I woke up with a croaky voice after the concert.
コンサートの後に目覚めると、声がかすれていました。
I woke up with a hoarse voice after the concert.
コンサートの後に目覚めると、声がかすれていました。
この文脈では、「croaky」と「hoarse」は置換可能ですが、「croaky」は主に風邪などによる状態を示すのに対し、「hoarse」は声帯の使用過多や病気全般を指すことが多いです。
「rascally」は、いたずら好きで無邪気な性格を表す形容詞で、しばしば悪戯やトリックをする人を指します。この言葉は、軽い非難や愛情を込めたニュアンスを持つことが多く、友好的に使われることが一般的です。特に子供やペットに対して使われることが多く、悪さをしても憎めない存在を表現します。
「hoarse」は声がかすれている状態を表す言葉で、通常は風邪や大声を出した後に見られる症状です。一方で「rascally」は性格や行動に焦点を当てた言葉であり、直接的な身体的状態を示すものではありません。「hoarse」は主に声や音に関する表現ですが、「rascally」は人の性格や行動の特徴を示すため、使用される文脈が全く異なります。英語ネイティブはこれらの言葉をそれぞれの特性に基づいて使い分け、相手の状況や性格を的確に表現することが求められます。
The rascally child played tricks on his friends during the party.
そのいたずら好きな子供はパーティーで友達に悪戯をした。
The hoarse child shouted during the game, trying to get everyone's attention.
その声がかすれた子供はゲーム中に叫び、みんなの注意を引こうとした。
この例では、「rascally」は子供のいたずら好きな性格を示し、「hoarse」は子供の声の状態を示しています。文脈によっては両者が子供に関する表現であるため、使い分けが自然ですが、意味は全く異なります。
The rascally puppy stole a sock from the laundry basket.
そのいたずら好きな子犬は洗濯かごから靴下を盗んだ。