サイトマップ 
 
 

heavy hitterの意味・覚え方・発音

heavy hitter

【名】 要人

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈhɛvi ˈhɪtər/

heavy hitterの意味・説明

heavy hitterという単語は「影響力のある人」や「重要な存在」を意味します。この表現は、特にビジネスやスポーツの文脈でよく使われ、強い影響をもたらす人や、特定の分野で特に重要な役割を果たす人を指します。例えば、ビジネスシーンでは、重役や成功した企業家を指すことがあります。スポーツでは、優れた選手やチームを称える際にも使われます。

heavy hitterには、物理的な重みを示唆する要素はありませんが、むしろその「重さ」は影響力や重要性に由来しています。この表現は、成功や卓越性を持つ人たちがどれほどの力を持っているかを強調するものです。つまり、heavy hitterはその分野で特に目立つ存在であり、他の人々に対して大きな影響を与えることができる人物を意味します。

このような文脈では、heavy hitterが登場する場合、しばしば権威を持つ意見や判断、または特定の成果を伴うことがあります。ビジネスの会議やスポーツの試合、さらには政治の場面など、さまざまなシチュエーションで使われ、リーダーシップや成功を持つ人々が注目される状況で頻繁に見られます。そのため、heavy hitterという言葉は、重要な役割を果たす人々を指し示す便利な表現となっています。

heavy hitterの基本例文

He is known as a heavy hitter in the tech industry.
彼はテクノロジー業界での要人として知られています。
The company hired a heavy hitter to lead their marketing campaign.
その会社はマーケティングキャンペーンを主導するために要人を雇いました。
The heavy hitter in the entertainment industry will be attending the event.
エンターテイメント業界の要人がイベントに出席する予定です。

heavy hitterの覚え方:語源

heavy hitterの語源は、アメリカの野球に由来しています。野球では、「heavy hitter」は強打者を指し、ホームランを打つ能力の高い選手を表します。重みのある打撃、つまり力強い打撃を行う選手がこの言葉で呼ばれるようになったのです。

この表現が転用され、ビジネスやその他の分野においても「重責を担う人」や「影響力のある人」という意味で使われるようになりました。特に、業界内で大きな影響を持つ人物や企業を指すときに用いられることが多く、力強さや重要性を強調する際に適用されるのです。

このため、「heavy hitter」という言葉は単に物理的な力強さだけではなく、比喩的にビジネスや社会における影響力や重要人物を表現する際にも広く使われています。このように、語源から派生した意味の変化を通じて、言葉がどのように発展してきたのかを知ることができます。

heavy hitterの類語・関連語

  • mover and shaker
    mover and shakerという単語は、物事を動かし、変化をもたらす人を指します。heavy hitterとは異なり、mover and shakerは活動的であり、行動を通じて影響力を行使することに重きを置いています。例えば、"He is a mover and shaker in local politics."(彼は地域政治における活動家です)。
  • big shot
    big shotという単語は、特に自分の地位や影響力を誇示する人を指します。heavy hitterに比べて、big shotはやや軽いニュアンスで、自己中心的な点も含まれています。例えば、"He thinks he's a big shot at work."(彼は職場で自分は偉いと思っています)。
  • heavyweightという単語は、主にボクシングなどのスポーツにおいて重い体格の選手を指しますが、転じて影響力のある人物を意味します。heavy hitterのニュアンスと似ていますが、heavyweightは力強さや規模感を強調します。例えば、"She is a heavyweight in the finance sector."(彼女は金融業界の大物です)。
  • top dog
    top dogという単語は、組織内で最高の地位にある人を指します。heavy hitterとは、影響力を持つという点では共通していますが、top dogはその組織内の順位や権威に焦点を当てています。例えば、"He is the top dog in his company."(彼はその会社のトップです)。


heavy hitterの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : mover and shaker

mover and shaker」は、特にビジネスや政治の分野で重要な影響力を持つ人々を指します。彼らは新しいアイデアを推進し、変革を促す力を持っています。この表現は、活動的で、周囲の環境に影響を与える人物像を強調しており、単に成功した人というよりも、周囲に変化をもたらすリーダー的な存在を示します。
heavy hitter」は主に強い影響力や成功を持つ人を指しますが、そのニュアンスには少し違いがあります。heavy hitterは、特定の分野での専門家や成功者を表現する際に使われることが多いのに対し、mover and shakerは、より広範囲な影響を持ち、社会やコミュニティに変化をもたらす人物を指します。つまり、heavy hitterはその成果に焦点を当てるのに対し、mover and shakerはその活動の影響力やリーダーシップに重きを置いています。このため、同じように成功した人を指していても、文脈によって使い分けがなされることが多いです。
Jane is a real mover and shaker in the tech industry, always coming up with innovative solutions.
ジェーンはテクノロジー業界の本物のmover and shakerで、常に革新的な解決策を考え出しています。
Jane is a real heavy hitter in the tech industry, always coming up with innovative solutions.
ジェーンはテクノロジー業界の本物のheavy hitterで、常に革新的な解決策を考え出しています。
この文脈では、mover and shakerheavy hitterは置換可能です。両方の表現が共に、革新的で影響力のある人物を指しており、特にテクノロジー業界での彼女の役割を強調しています。しかし、mover and shakerは彼女が周囲に与える影響や変化を強調するのに対し、heavy hitterは彼女の実績や成功に焦点を当てています。

類語・関連語 2 : big shot

big shot」は、特に影響力や権力を持っている人を指すカジュアルな表現です。この言葉は、成功した人物や、重要な決定を行う立場にある人に対して使われることが多いです。また、「big shot」は、しばしば自信過剰や傲慢な態度を示唆する場合もあります。
heavy hitter」と「big shot」は、どちらも重要な人物を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「heavy hitter」は特に、ビジネスやスポーツの分野で顕著な成果を上げた人を指し、実力や業績に重点が置かれます。一方、「big shot」は、社会的地位や権力のある人物を指し、その人の影響力や権威に焦点が当たります。ネイティブは、これらの表現を使い分ける際に、文脈や相手の立場、言葉の持つ感情的な響きを考慮します。例えば、ビジネスの場面では「heavy hitter」を使い、カジュアルな会話や非公式な場面では「big shot」を使うことが多いです。
The new CEO is a real big shot in the tech industry.
新しいCEOは、テクノロジー業界の本当に重要な人物です。
The new CEO is a real heavy hitter in the tech industry.
新しいCEOは、テクノロジー業界の本当に実力のある人物です。
この場合、両方の表現は同じ文脈で使えますが、「big shot」はそのCEOの地位や影響力に重点を置き、「heavy hitter」はそのCEOの実力や業績に焦点を当てています。

類語・関連語 3 : heavyweight

heavyweight」は、主にボクシングや他のスポーツにおいて、体重が重い選手を指す言葉です。しかし、比喩的に「影響力のある人物」や「重要な存在」を表す場合にも使用されます。特にビジネスや政治の文脈で、決定的な役割を果たす人々や組織を指すことが多いです。heavyweightは「重い」という物理的な意味合いに加え、強さや権威を象徴する言葉としても広く使われています。
heavy hitter」と「heavyweight」は、どちらも影響力のある人や物事を表現するのに使われますが、そのニュアンスには微妙な違いがあります。heavy hitterは、特に結果を出す能力や影響力が強い人を指し、ビジネスやスポーツの場面でしばしば使用されます。つまり、成功や実績を強調する言葉です。一方で、heavyweightは、より広い範囲での権威や存在感を示すために使われることが多いです。たとえば、政治の世界での大物や業界での重要なプレイヤーを指す場合に適しています。このように、heavy hitterは個人の能力や業績に焦点を当て、heavyweightはその人の地位や影響力に重きを置いている点が異なります。
The CEO of the company is a real heavyweight in the industry.
その会社のCEOは業界の本当の「ヘビー級」です。
The CEO of the company is a real heavy hitter in the business world.
その会社のCEOはビジネス界の本当の「ヘビー・ヒッター」です。
この例文からわかるように、heavyweightheavy hitterは、両方とも業界での影響力を持つ人物を指していますが、前者はその人の地位や権威を強調し、後者はその人の成果や実績に焦点を当てています。

類語・関連語 4 : top dog

top dog」は、特定のグループや組織において最も重要な位置にいる人や物を指します。特に、競争が激しい状況でのリーダーや成功者を指す際に使われることが多いです。例えば、ビジネスの場では、業界のリーダーやトップ企業を指して「top dog」と呼ぶことがあります。
heavy hitter」は、主に影響力や力を持つ人を指します。特に、商業やビジネスの文脈で、その人の持つ影響力や特別な能力によって大きな成果を上げる人を指します。「top dog」と「heavy hitter」は似たような意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「top dog」は、主に競争や地位に関連し、組織内のリーダーシップを強調します。一方で、「heavy hitter」は、その人物の能力や影響力に焦点を当て、特に結果を出す力に重きを置いています。このため、ビジネスの場では、成功したプロジェクトを推進するために「heavy hitter」が必要だとされる一方で、組織のトップの座にいる場合は「top dog」と呼ばれるのが一般的です。
Our new CEO is the top dog in the industry, known for her innovative strategies.
私たちの新しいCEOは業界の「top dog」で、革新的な戦略で知られています。
Our new CEO is a heavy hitter in the industry, known for her innovative strategies.
私たちの新しいCEOは業界の「heavy hitter」で、革新的な戦略で知られています。
この場合、両方の表現は同じ文脈で使われており、互換性があります。ただし、「top dog」はそのCEOの地位を強調し、「heavy hitter」はそのCEOの影響力や成果を重視している点が異なります。


heavy hitterの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

heavy hitterの会話例

heavy hitterの日常会話例

「heavy hitter」は、日常会話の中で「影響力のある人」や「重要な存在」を指す際に使われる表現です。このフレーズは、特定の状況や文脈で非常に重要な役割を果たす人々や物事を指すことが多いです。特に、友人や知人との会話において、誰かの能力や影響力を評価する際に使用されます。

  1. 影響力のある人
  2. 重要な存在

意味1: 影響力のある人

この会話では、友人がスポーツのチームにおいて特に優れた選手について話しています。「heavy hitter」はその選手がチームに与える影響力を示すために使われています。

【Exapmle 1】
A: I heard that John is a real heavy hitter on the basketball team.
B: ジョンはバスケットボールチームで本当に影響力のある選手だって聞いたよ。
B: Yeah, he always scores the most points!
B: そうだね、彼はいつも一番多く得点を取るからね!

【Exapmle 2】

A: Did you see how Sarah performed at the meeting? She's a heavy hitter in our department.
B: 会議でサラがどれだけ活躍したか見た?彼女は私たちの部署で影響力のある人だよ。
B: Absolutely, she always brings great ideas to the table.
B: 本当にそうだね、彼女はいつも素晴らしいアイデアを持ち込むよ。

【Exapmle 3】

A: I think Lisa is a heavy hitter when it comes to marketing strategies.
B: リサはマーケティング戦略に関しては影響力のある人だと思う。
B: She really knows how to capture the audience's attention.
B: 彼女は本当に聴衆の注意を引く方法を知っているよね。

意味2: 重要な存在

この会話では、友人がイベントにおいて重要なゲストを指して話しています。「heavy hitter」はその人物がイベントに与える影響や重要性を示すために使われています。

【Exapmle 1】
A: I can't believe we have a heavy hitter coming to our party!
B: パーティーに重要な存在が来るなんて信じられない!
B: It's going to be an amazing event for sure!
B: これは間違いなく素晴らしいイベントになるよ!

【Exapmle 2】

A: The speaker at the conference is a heavy hitter in the tech industry.
B: その会議のスピーカーはテクノロジー業界の重要な存在だね。
B: I can't wait to hear what he has to say!
B: 彼の話が聞けるのが待ちきれないよ!

【Exapmle 3】

A: I'm excited that a heavy hitter in fashion is coming to our event.
B: 私たちのイベントにファッション界の重要な存在が来るなんてワクワクするね。
B: It'll definitely attract a lot of attention!
B: それは間違いなく多くの注目を集めるよ!

heavy hitterのビジネス会話例

「heavy hitter」はビジネスシーンでよく使われる表現で、主に「影響力のある人」や「重要な決定権を持つ人物」を指します。この言葉は、特に業界内での重要性や影響を持つ個人を表現する際に使われ、交渉やビジネス戦略において中心的な役割を果たす人々を強調します。

  1. 影響力のある人
  2. 重要な決定権を持つ人物

意味1: 影響力のある人

この会話では、あるプロジェクトの進行において、影響力のある人材がどのように重要であるかを示しています。Aは、特定のプロジェクトが成功するためには、業界内での影響力が必要だと考えており、そのために「heavy hitter」を引き入れることが必要だと述べています。

【Example 1】
A: We need to bring in a heavy hitter to make this project more credible.
B: このプロジェクトをもっと信頼性のあるものにするために、影響力のある人を呼ぶ必要がありますね。
B: I know a few heavy hitters who might be interested.
A: 興味を持ってくれそうな<次のセリフ>が何人かいますよ。
A: If we can get a heavy hitter on board, we might attract more investors.
B: もし<次のセリフ>を仲間にできれば、もっと多くの投資家を引き寄せるかもしれません。

意味2: 重要な決定権を持つ人物

この会話では、会社の新しい戦略に関して、意思決定を行うために重要な役割を持つ人を指しています。Aは、プロジェクトの方向性を決めるためには、社内の「heavy hitter」と話し合う必要があると考えています。

【Example 1】
A: We should consult with a heavy hitter before finalizing our strategy.
B: 戦略を最終決定する前に、重要な決定権を持つ人物に相談すべきですね。
B: Do you think the heavy hitter will agree with our proposal?
A: 私たちの提案に<次のセリフ>が賛成すると思いますか?
A: It’s crucial to have the heavy hitter support us on this initiative.
B: この取り組みで<次のセリフ>の支持を得ることが重要です。