サイトマップ 
 
 

filling stationの意味・覚え方・発音

filling station

【名】 給油所

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈfɪlɪŋ ˌsteɪʃən/

filling stationの意味・説明

filling stationという単語は「ガソリンスタンド」や「燃料補給所」を意味します。主に自動車に燃料を補給するための施設を指します。この施設では、ガソリンやディーゼル燃料が販売されており、運転者が自分の車に燃料を入れることができます。filling stationは、都市部や高速道路沿いなど、人々が頻繁に利用する場所に位置していることが多いです。

この言葉は、アメリカ英語では主に「gas station」という表現が一般的ですが、filling stationはより広い意味を持ち、燃料だけでなく、オイルやエアチェックなどのサービスを提供することもあります。また、「filling」という言葉自体は「満たすこと、充填すること」といった意味を持ち、そのため「filling station」は「充填する場所」というニュアンスを持っています。このように、言葉の後半部分である「station」は場所や施設を示すため、全体として「燃料を充填する場所」と理解できます。

一般的に、filling stationは、自動車の利用が広く普及している地域では特に重要な施設です。そのため、地図やナビゲーションのアプリでもよく表示され、運転中に休憩や燃料補給のために訪れる場所となっています。この単語を使うことで、公共の会話や旅行の計画時に、安心して燃料補給を行うことができる場所について話すことができます。

filling stationの基本例文

I need to stop at the filling station to fill up my car with gas.
車にガソリンを満タンにするために、給油所に立ち寄らなければなりません。
The filling station on the corner is always busy during rush hour.
その角にある給油所はラッシュアワーにいつも混んでいます。
Do you know where the nearest filling station is? My car's running low on gas.
一番近くの給油所はどこにあるか知っていますか?私の車のガソリンが少なくなってきています。

filling stationの覚え方:語源

filling stationの語源は、英語の「fill」(満たす)と「station」(場所、ステーション)の組み合わせに由来しています。「fill」は「満たす」「充満させる」という意味を持ち、「station」は特定の機能を持つ場所を指します。この二つの言葉が結びついて、車両の燃料やその他のサービスを提供する場所を指すようになりました。

初めは、自動車が普及する以前に「filling station」という言葉が使われ始めましたが、その頃は主に水や空気を補充するための場所に対して使われていました。しかし、自動車の普及とともに、ガソリンや燃料を補充するための場所としての役割がより重要になり、次第に「ガソリンスタンド」とも呼ばれるようになりました。このように、filling stationは自動車に必要な燃料を補給する場所という特定の意味を持つ語として発展してきたのです。

filling stationの類語・関連語

  • gas station
    gas stationという単語は、主にアメリカ英語で使われる言葉で、ガソリンを供給するための場所を指します。日常的にガソリンを入れるために立ち寄る場所として一般的であり、スナックや飲み物も売っています。例:I stopped at a gas station to fill up my car.(車にガソリンを入れるためにガソリンスタンドに寄った。)
  • petrol station
    petrol stationという単語は、主にイギリス英語で使われる言葉で、ガソリンを供給するための施設を指します。こちらもガソリンの供給だけでなく、便利な商品を購入できる店も併設されていることが多いです。例:I need to go to the petrol station to get some fuel.(燃料を入れるためにガソリンスタンドに行く必要がある。)
  • service station
    service stationという単語は、ガソリンを供給するだけでなく、食事をしたり、休憩を取ることもできる施設を指します。道路の途中で多機能なサービスを提供する場所です。例:We will stop at a service station for lunch.(昼食のためにサービスエリアに寄ります。)


filling stationの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : gas station

単語gas stationは、主に自動車の燃料を供給する場所を指します。日本語では「ガソリンスタンド」と訳され、車を運転する人々にとって非常に重要な施設です。一般的に、gas stationではガソリンやディーゼル燃料が販売されており、その他にも車のメンテナンス用品やスナック類が取り扱われることもあります。
一方で、filling stationは、基本的には同じ意味を持ちますが、イギリス英語でよく使われる表現です。アメリカではgas stationが一般的ですが、イギリスではfilling stationがより一般的に用いられます。ネイティブスピーカーは、地域によって使う単語が異なることを理解しており、文脈によって適切な単語を使い分けます。例えば、アメリカにいる場合、「I'm going to the gas station」と表現しますが、イギリスにいる場合は「I'm going to the filling station」と言います。このように、両者は同義語であるものの、地域性による使い分けが存在します。
I need to stop at the gas station to fill up my tank.
ガソリンタンクを満タンにするために、ガソリンスタンドに寄る必要があります。
I need to stop at the filling station to fill up my tank.
ガソリンタンクを満タンにするために、給油所に寄る必要があります。
この例文からわかるように、gas stationfilling stationはほぼ同じ意味で使われ、特に文脈によっては互換性があります。ただし、地域によって使われる単語が異なるため、どちらを使うかは話している場所や聞き手によって変わります。

類語・関連語 2 : petrol station

petrol station」は、主にイギリス英語で使用される言葉で、燃料(ガソリンやディーゼル)を供給する場所を指します。この単語は、車両の燃料を補給するための施設であり、しばしば小売店やトイレなどのサービスも提供しています。日本語では「ガソリンスタンド」と訳されることが一般的です。
filling station」と「petrol station」は非常に似た意味を持ちますが、使われる地域や文脈によってニュアンスが異なることがあります。特に、「filling station」は、アメリカ英語でも通じるものの、やや古風な表現とされることがあります。一方で、「petrol station」はイギリス英語で一般的に使われ、新しい言葉の印象を持っています。また、「filling station」は、燃料だけでなく、他のサービスや商品が提供される場所も含む場合がありますが、「petrol station」は主に燃料供給の施設を指すことが多いです。このため、イギリスにおいては「petrol station」の使用がより一般的で、特に若い世代に好まれる傾向があります。
I need to stop at the petrol station to fill up my car.
車に給油するために、ガソリンスタンドに寄る必要があります。
I need to stop at the filling station to fill up my car.
車に給油するために、給油所に寄る必要があります。
この例文では、「petrol station」と「filling station」のどちらも同じ意味で使われており、互換性があります。どちらの単語も、燃料を補給するための場所を指しているため、文脈によって自由に使い分けることができます。

類語・関連語 3 : service station

service station」は、主に自動車の燃料を補給する場所を指しますが、単に燃料だけでなく、洗車や軽整備、飲食物の販売など、さまざまなサービスを提供する施設としても知られています。このため、ドライバーが必要なサービスを一箇所で受けられる便利な場所と言えます。
filling station」は、燃料を補給するための場所としての意味が強調されており、主にガソリンスタンドを指します。一方で、「service station」はより広い意味を持ち、燃料以外のサービスも含まれる点で異なります。ネイティブスピーカーは、文脈に応じて使い分けます。例えば、燃料補給だけを強調したい場合は「filling station」を使用し、他のサービスも含めた話題では「service station」を選ぶ傾向があります。このように、両者は似ているようでいて、ニュアンスや使用シーンにおいて異なる面があります。
I need to stop at the service station to fill up the tank and grab some snacks.
タンクにガソリンを入れて、スナックを買うためにサービスステーションに寄る必要があります。
I need to stop at the filling station to fill up the tank and grab some snacks.
タンクにガソリンを入れて、スナックを買うためにガソリンスタンドに寄る必要があります。
この文脈では、どちらの単語も置換可能であり、意味的にも自然です。「service station」を使うことで、燃料補給だけでなくその他のサービスも意識していることが伝わりますが、「filling station」でも同様の意味が成り立ちます。


filling stationの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。