サイトマップ 
 
 

dopeyの意味・覚え方・発音

dopey

【形】 愚かな、間抜けな

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

dopeyの意味・説明

dopeyという単語は「のろま」や「ぼんやりした」という意味を持ちます。この単語は、特に知性や注意が欠けている様子を表現する際に使われることが多いです。一般的には、人が非効率的であったり、考えが鈍かったりする場合に用いられます。また、「dopey」という言葉は、夢中になっている状態や、意識がはっきりしていない状態を示すこともあります。

この語の使用例としては、例えば、人が何かに夢中になりすぎて周りのことに気づかない時に「He seems dopey when he's focused on his work.」のように表現できます。また、あまりにも無邪気すぎる様子や、アホらしさを表すこともあります。例えば、何かを間違えて理解した場合、「That was a dopey mistake.」というように使われることがあります。このように、dopeyは軽い侮蔑や、愛情を込めた表現として使われることが多いです。

なお、「dopey」は元々「ドワーフの一人」というキャラクター名からも知られています。このキャラクターは、ディズニーの「白雪姫」に出てくるキャラクターで、頭が悪くて少しおどけた性格が特徴です。このため、単語の使われ方には少なからず愛嬌があり、コミカルな語感があるのが特徴です。全体的には、軽い否定的な意味合いを持ちながらも、親しみやすさのある表現として利用されます。

dopeyの基本例文

The dopey student kept nodding off during the lecture.
頭の鈍い生徒は講義中にいつも居眠りしていた。
The effects of the medicine made him feel dopey for hours.
その薬の副作用で何時間も鈍く感じた。
The dopey expression on his face made it clear he had no idea what was going on.
彼の鈍くなった表情からは、何が起こっているのか理解していないことが明らかだった。

dopeyの意味と概念

形容詞

1. 愚かな

この意味では「dopey」は、無知や鈍感さを表現します。何かを理解できない、または理解が遅い人に対して使われることが多く、軽蔑的または親しみを込めたニュアンスが含まれることがあります。また、思慮が浅い状態や、感じたことをすぐには行動に移さない様子を表すこともあります。
He made a dopey mistake on the exam.
彼は試験で愚かなミスを犯した。

2. ぼんやりした

この場合、「dopey」は、睡眠不足や疲労からくるぼんやりした状態を指します。考えがまとまらず、注意力が散漫になる様子です。特に、長時間働いた後や、何かに集中しているときに使われることが多いです。
After the long meeting, she felt a bit dopey.
長い会議の後、彼女はちょっとぼんやりした気分だった。

3. 眠そうな

この意味では、見た目が疲れていたり、眠そうにしている状態を指します。特に、うとうとしているような顔つきや、だるそうな表情を持つ人に対して使われます。軽い冗談のつもりで使われることが多いです。
The toddler looked dopey after his nap.
その幼児は昼寝の後、眠そうな顔をしていた。

dopeyの覚え方:語源

dopeyの語源は、英語の形容詞「dope」から派生しています。「dope」は、元々は麻薬や薬物を指す言葉で、そこから「ぼんやりした」「鈍い」という意味が派生しました。「dopey」という言葉は、アメリカ英語で19世紀後半に使われ始めました。この形容詞は、特に頭がぼーっとする感覚や、思考が鈍くなる様子を表現するために用いられます。「dopey」はまた、主にグリム童話の「白雪姫」に登場する小人の一人の名前としても知られています。この小人は、特におどけた性格やおっとりした様子が特徴で、語源的にも「dope」の意味が反映されています。したがって、dopeyという単語は、麻薬による影響や、それに由来する鈍さを表す言葉から発展したものです。

dopeyの類語・関連語

  • slow-wittedという単語は、思考が遅い、理解力が乏しいという意味です。dopeyより少し否定的で、知的な鈍さを強調しています。例: "He is slow-witted in class."(彼は授業で理解が遅い。)
  • dullという単語は、頭が鈍い、気の利かないという意味で使います。dopeyと同じように、知的に鈍い様子を表しますが、感情や刺激が欠けている場合にも使われることがあります。例: "His dull response surprised me."(彼の鈍い返事に驚いた。)
  • simple-mindedという単語は、単純すぎる、考えが浅いという意味です。dopeyは主に「愚かさ」に焦点をあてますが、simple-mindedは「シンプルな考え方」を指します。例: "She is simple-minded but kind-hearted."(彼女は考えが単純だが、親切です。)
  • naiveという単語は、世間知らずで純真という意味で使います。dopeyより好意的なニュアンスがあり、無邪気さや素直さを含む場合があります。例: "Her naive questions amused everyone."(彼女の世間知らずな質問で皆が楽しくなった。)
  • gullibleという単語は、騙されやすいという意味です。dopeyが無知による鈍さを表すのに対し、gullibleは信じやすく騙されやすいことを強調します。例: "He is so gullible that he believes everything he hears."(彼はとても騙されやすいので、聞いたことは何でも信じる。)


dopeyの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : slow-witted

slow-witted」は、思考や反応が遅いことを表す形容詞です。通常、知的な判断や理解が鈍いことを意味し、何かを理解するのに時間がかかる様子を指します。ネガティブなニュアンスがあり、時には侮辱的に使われることもありますが、必ずしも悪意を持って使われるとは限りません。
dopey」と「slow-witted」は似た意味を持っていますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「dopey」は、しばしば眠そうであったり、ぼんやりした状態を示す言葉で、軽いジョークや愛情を込めた表現として使われることが多いです。それに対して「slow-witted」は、知的な鈍さを指し、より厳しい評価を示すことが一般的です。そのため、ネイティブスピーカーは文脈によってこれらの単語を使い分けます。たとえば、友達同士の軽い会話では「dopey」が適切ですが、真剣な場面や批評的な文脈では「slow-witted」が選ばれる傾向があります。
He is often considered slow-witted because he takes a long time to grasp new concepts.
彼は新しい概念を理解するのに時間がかかるので、しばしば「slow-witted」だと見なされます。
He can be a bit dopey at times, taking a long time to grasp new concepts.
彼は時々少し「dopey」で、新しい概念を理解するのに時間がかかります。
この例では、どちらの単語も置換可能ですが、ニュアンスが異なります。「slow-witted」はより深刻な評価を含む一方で、「dopey」は軽い冗談や親しみを含む表現です。

類語・関連語 2 : dull

単語dullは、「鈍い」や「退屈な」という意味を持つ形容詞です。知的な刺激が少ないことや、色が薄く目立たない様子を表現します。例えば、面白くない映画や、会話が盛り上がらない状態を指す際に使われます。また、感覚が鈍くなっている状態を表すこともあります。
単語dopeyは、「ぼんやりした」や「間抜けな」という意味を持ち、特に注意力や思考力が欠けている様子を示します。例えば、何かに夢中になりすぎて周りに気づかない時や、眠気が強くて反応が鈍い時に使われます。両者は「鈍い」という点では共通していますが、dullは主に知的な刺激の不足に関連し、dopeyは精神的または身体的な疲労や眠気に関連しているというニュアンスの違いがあります。
The lecture was so dull that I struggled to stay awake.
その講義はとても退屈で、私は起きているのに苦労しました。
He felt dopey after staying up all night studying.
彼は一晩中勉強した後、ぼんやりした気分になりました。
この例文では、dullは知的な刺激がない状態、dopeyは疲れや眠気による反応の鈍さを表しています。したがって、この文脈では置き換えはできません。

類語・関連語 3 : simple-minded

単語simple-mindedは、一般的に知恵や知識が乏しい、あるいは考え方が単純すぎる人を指します。この言葉には、無邪気さや素朴さが含まれる場合もありますが、しばしば軽蔑的な意味合いを持つことが多いです。つまり、あまり深く考えずに行動する様子を示すことが多く、社会的な知識や判断力が不足している印象を与えることがあります。
一方で、単語dopeyも似たような意味を持ちますが、こちらはより直接的に「ぼんやりしている」「おとぼけな」というニュアンスを持ちます。例えば、dopeyは、何かに対して鈍感であったり、反応が遅い様子を強調することが多いです。ネイティブスピーカーは、simple-mindedを使うときにはより知的な側面を指摘することが多く、軽蔑的に聞こえることがある一方で、dopeyは単に「頭が鈍い」という印象を与えることが多く、あまり深い意味を持たない場合もあります。
He was too simple-minded to understand the complexities of the situation.
彼はその状況の複雑さを理解するにはあまりにも単純な考え方だった。
He was too dopey to understand the complexities of the situation.
彼はその状況の複雑さを理解するにはあまりにもぼんやりしていた
この文脈では、simple-mindeddopeyは互換性があります。どちらの言葉も、理解力の不足を表現しており、意味としては類似していますが、ニュアンスの違いも意識する必要があります。simple-mindedは特に知識や判断力の不足を強調し、dopeyは単に鈍さやぼんやりした様子を指し示すため、文脈によって適切な選択が必要です。

類語・関連語 4 : naive

naive」は、経験が少なく、無邪気であることを示す形容詞です。この単語は、他人の意図や状況を理解する能力が欠けていることを含意しており、しばしば「騙されやすい」ことを指す場合もあります。特に、社会的な常識や洗練された判断力が不足している人に対して使われることが多いです。
dopey」は、どちらかと言えば「ぼんやりした」「おとぼけな」という意味合いを持ち、知的な鈍さや反応の鈍さを暗示します。一方で、「naive」は無知や経験不足に基づく純粋さを強調します。例えば、「dopey」は、軽度の愚かさや無知を指すことが多いですが、「naive」は、良い意図を持つがゆえに誤解されやすい状態を示します。ネイティブスピーカーは、これらのニュアンスの違いを理解し、使い分けることで、相手に対する評価や感情をより正確に表現します。
She was too naive to realize that the offer was a scam.
彼女はその申し出が詐欺だと気づくにはあまりにも無邪気だった。
She was too dopey to realize that the offer was a scam.
彼女はその申し出が詐欺だと気づくにはあまりにもおとぼけだった。
この文脈では、「naive」と「dopey」は置換可能ですが、全体としてのニュアンスが異なります。「naive」は純粋さを強調し、「dopey」は無知や鈍さを暗示します。
Many people are naive about the risks of online shopping.
多くの人々はオンラインショッピングのリスクについて無邪気です。

類語・関連語 5 : gullible

gullible」は、他人の言うことを簡単に信じてしまう性格や傾向を指します。つまり、他人の言葉や行動に対して疑いを持たず、騙されやすいということです。この単語はしばしば、相手が悪意を持っているかどうかに関係なく使われます。例えば、詐欺や巧妙なトリックに引っかかることを示す際に使われることが多いです。
一方で、「dopey」は、一般的には「ぼんやりしている」や「鈍い」という意味で使われます。つまり、知恵や判断力が低下している状態を指します。gullibledopeyは、どちらも人の知性や判断力に関連している点では共通していますが、ニュアンスには違いがあります。gullibleは他人に騙されやすい性質を表すのに対し、dopeyは自分自身の鈍さや注意力の欠如を強調します。したがって、ある人が「gullible」であることは、他人の言葉を信じやすいことであり、必ずしも自分が鈍いわけではありません。一方、「dopey」は、自分自身の判断力が不足していることを示すため、他人に影響されやすいという点では似ているものの、使われる文脈は異なります。
She is so gullible that she believed the prank without questioning it.
彼女はとても騙されやすいので、いたずらを疑うことなく信じてしまった。
She is so dopey that she believed the prank without questioning it.
彼女はとてもぼんやりしているので、いたずらを疑うことなく信じてしまった。
この文脈では、gullibledopeyが置換可能ですが、意味合いが異なることに注意が必要です。gullibleは他人を信じやすいことを強調し、dopeyはその人自身の鈍さや注意力の欠如を示しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

dopeyの覚え方:Amazon 洋書情報

※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。

【書籍タイトルの和訳例】
7人の小人 - 「ああ、ドーピー」

【「dopey」の用法やニュアンス】
dopey」は「ぼんやりした」「頭が鈍い」という意味で、特に愚かさや無邪気さを含むニュアンスがあります。このタイトルでは、ドーピーが愛らしく、時におっちょこちょいなキャラクターとして描かれることを示唆しています。


dopeyの会話例

dopeyの日常会話例

「dopey」は、主に「ぼんやりした」「愚かな」といった意味を持つ形容詞です。特に、眠そうだったり、無気力だったりする状態を指すことが多いです。また、時には「おどけた」といった面白いニュアンスでも使われることがあります。日常会話の中で、相手の行動や反応が鈍い時に軽い冗談として使われることが多いです。

  1. ぼんやりした、無気力な状態
  2. 愚かな、間抜けな様子

意味1: ぼんやりした、無気力な状態

この意味では、相手の行動が鈍く、注意力が散漫であることを軽い冗談として表現する際に使われます。友人同士のカジュアルな会話で、相手をからかうようなニュアンスが含まれることが多いです。

【Example 1】
A: You look a bit dopey today. Did you sleep well last night?
A: 今日はちょっとぼんやりしてるね。昨晩よく寝られなかったの?
B: Yeah, I stayed up too late watching movies.
B: うん、映画を見ていて遅くまで起きてたんだ。

【Example 2】

A: Why are you so dopey? Did you forget to drink coffee this morning?
A: なんでそんなにぼーっとしてるの?今朝コーヒーを飲むのを忘れたの?
B: I guess I did. I need my caffeine fix!
B: 確かにそうだね。カフェインが必要だ!

【Example 3】

A: You seem a little dopey. Are you okay?
A: ちょっとぼんやりしてるみたいだけど、大丈夫?
B: Just tired from the workout yesterday.
B: 昨日のトレーニングで疲れただけだよ。

意味2: 愚かな、間抜けな様子

この意味では、誰かの行動や発言が愚かであることを指摘する際に使われます。軽い皮肉やジョークとして使われることが多いですが、相手を傷つけないように配慮することが重要です。

【Example 1】
A: I can't believe you thought that was a good idea! What a dopey mistake!
A: それがいいアイデアだと思ったなんて信じられない!なんて間抜けな間違いだ!
B: I know, I was being pretty dopey about it.
B: うん、確かにそれについてはかなり愚かだったよ。

【Example 2】

A: Don't be so dopey, just ask for help next time!
A: そんなに愚かにならないで、次は助けを求めてみて!
B: You're right! I should have done that.
B: そうだね!そうすればよかった。

【Example 3】

A: That was a dopey thing to say in front of everyone.
A: みんなの前でそんなこと言うなんて間抜けなことだったよ。
B: I didn't think it would be a big deal.
B: 大した問題になるとは思わなかったんだ。