「barbecue」は、肉や野菜を炭火やグリルで焼く料理法や、その際のイベントを指します。特にアメリカでは、屋外での食事や集まりを楽しむ際に用いられることが多い言葉です。バーベキューは、食材をスモークしたり、特製のソースを使って味付けをしたりすることが特徴で、一般的に親しい友人や家族と一緒に楽しむ社交的な活動として知られています。
「cookout」は、主に屋外での食事を指し、バーベキューよりも広い意味を持つことがあります。例えば、グリルで肉を焼くことだけでなく、サラダやデザートなども準備される場合があります。cookoutは、特にアメリカの夏の風物詩として、友人や家族が集まって楽しい時間を過ごす場面でよく使われます。ネイティブスピーカーは、barbecueを特に肉を焼くことにフォーカスしたイベントと捉える一方で、cookoutはよりカジュアルで、さまざまな料理が並ぶ社交の場として使われることが多いです。このため、両者は似ている部分があるものの、微妙なニュアンスの違いがあります。
We had a great time at the barbecue in the park last weekend.
先週末、公園でのバーベキューを楽しみました。
We had a great time at the cookout in the park last weekend.
先週末、公園でのクックアウトを楽しみました。
この例文では、barbecueとcookoutは同じ文脈で使われており、どちらも屋外での楽しい食事を表しています。ただし、barbecueは肉を焼くことに特化したイメージが強いのに対し、cookoutはより広範な料理や社交の場を指すことが多いです。
単語picnicは、屋外で食事を楽しむことを指します。一般的には、家族や友人とともに食べ物を持参し、芝生や公園などの自然の中でリラックスしながら食事をするシーンが思い浮かびます。食事は冷たいものが多く、サンドイッチやフルーツ、飲み物などが人気です。
一方で、単語cookoutは、主にバーベキューを中心とした集まりを指します。屋外で火を使って料理をし、特に肉をグリルすることが多いです。たとえば、友人たちを招いて、炭火やガスグリルを使ってハンバーガーやホットドッグを焼くシーンが一般的です。このように、両者はどちらも屋外での食事を楽しむことを指していますが、食事のスタイルや内容に大きな違いがあります。ネイティブスピーカーは、食事の準備方法や場の雰囲気に応じて使い分けています。
We had a lovely picnic in the park last Saturday, complete with sandwiches and lemonade.
私たちは先週の土曜日、公園でサンドイッチとレモネードを用意した素敵なpicnicをしました。
We had a lovely cookout in the park last Saturday, complete with hamburgers and lemonade.
私たちは先週の土曜日、公園でハンバーガーとレモネードを用意した素敵なcookoutをしました。
このように、両方の例文では屋外での食事を楽しむという共通点がありますが、実際の食事内容に違いがあります。picnicは軽食を楽しむ場面で使用され、cookoutは主にグリルで調理した食事を指します。
類語・関連語 3 : grill
「grill」は、主に肉や野菜を直火で焼くための調理法を指します。また、屋外でのバーベキューやパーティーの際に使われることも多いです。cookoutよりも調理の行為そのものに焦点を当てており、特に「グリル」という器具を使った調理を強調します。通常、屋外での食事を楽しむ際に使用されることが多いです。
「cookout」と「grill」は、どちらも屋外での食事やバーベキューを指す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。cookoutは、特に食事を楽しむイベントや集まりを指し、友人や家族と共に食べ物をシェアする際に使われることが多いです。この場合、食事は調理することだけでなく、社交的な要素も含まれています。一方で、「grill」は調理方法に重点を置いており、具体的に肉や野菜を焼く行為を指します。そのため、cookoutの場で行われる調理は「grill」を使って行われることが一般的です。ネイティブスピーカーは、cookoutを用いることで社交的なイベントを想像し、grillを使うことで具体的な調理行為を想起します。
We are going to grill some burgers and hot dogs for the party.
私たちはパーティーのためにハンバーガーとホットドッグをグリルします。
We are going to have a cookout with burgers and hot dogs at the park.
私たちは公園でハンバーガーとホットドッグのクックアウトをします。
この文では、grillとcookoutが共に使われており、調理行為とイベントの両方を表現しています。grillは具体的な調理行為にフォーカスしているのに対し、cookoutはそのイベント全体を指しているため、文脈によって使い分けられています。
「potluck」は、参加者がそれぞれ料理を持ち寄って分け合うスタイルの食事会を指します。特に友人や家族が集まるカジュアルなイベントでよく行われ、様々な料理を楽しむことができます。この形式は、参加者が自分の得意料理を持参することから、料理のバリエーションが豊富になる点が魅力です。
「cookout」は、主に屋外で行われるバーベキューやグリル料理を楽しむイベントを指します。家族や友人、近隣の人々が集まり、炭火やガスグリルで調理された食事を共にすることが一般的です。場所や気候にもよりますが、屋外でのアクティビティやゲームを楽しむことも多いです。potluckとcookoutの大きな違いは、料理の持ち寄りのスタイルと、屋外でのバーベキュー形式かどうかです。potluckは料理を持ち寄ることが肝心ですが、cookoutでは主催者が料理を準備することが多く、参加者はそれに加えてサイドディッシュやデザートを持参することが一般的です。
Let's have a potluck this weekend at my house!
今週末、私の家でポットラックをしよう!
Let's have a cookout this weekend at my house!
今週末、私の家でクックアウトをしよう!
この文脈で両単語は置き換え可能ですが、potluckは料理を持ち寄るイベントであり、cookoutは主に屋外でのバーベキューを示すため、実際の食事の準備やスタイルは異なります。
Everyone is bringing a dish to the potluck.
みんながポットラックに料理を持ってくる。