chump changeの会話例
chump changeの日常会話例
「chump change」は、日常会話において「非常に少ない金額」や「価値のないもの」を指す表現として使われます。この表現は、特に何かを購入する際に、その金額があまりにも小さいことを強調するために用いられます。例えば、何かの費用が自分にとっては大したことがないと感じる時や、他人が考えるほどの重要性がない場合にも使われます。
- 非常に少ない金額
- 無価値なもの
意味1: 非常に少ない金額
この会話では、chump changeが「小さな金額」として使われています。Aは、特定の支出についてその金額がそれほど重要でないと感じているため、軽く扱っています。Bはその考えに同意し、Aの見解を支持しています。
【Exapmle 1】
A: I can't believe I spent 10 dollars on that lunch. It's just chump change for me!
A: あのランチに10ドルも使ったなんて信じられない。私にはそれはただの小銭だよ!
B: You're right! It’s nothing compared to what we usually spend on dinners.
B: その通りだね!私たちが普段ディナーに使う金額に比べれば、何でもないよ。
【Exapmle 2】
A: I just bought a new phone case for 15 bucks. It's really chump change!
A: 新しい電話ケースを15ドルで買ったよ。本当に小銭だね!
B: Exactly! You can easily afford that without worrying.
B: その通り!心配せずに簡単に払えるよね。
【Exapmle 3】
A: I thought the movie ticket was expensive, but it was only 8 dollars. Just chump change.
A: 映画のチケットが高いと思ったけど、たった8ドルだったよ。ただの小銭だね。
B: That's a great deal! Enjoy the movie!
B: それはお得だね!映画を楽しんでね!
意味2: 無価値なもの
この会話では、chump changeが「無価値なもの」として使われています。Aは特定のアイテムが重要ではないと考え、その価値を軽視しています。Bもその意見に賛同し、Aの考えを支持しています。
【Exapmle 1】
A: Why are you so upset about losing that old watch? It's just chump change at this point.
A: その古い時計を失ったことにそんなに気を落とす理由はないよ。今となっては、それはただの無価値なものだよ。
B: True, I guess I was just attached to it.
B: そうだね、ただ思い入れがあっただけかもしれない。
【Exapmle 2】
A: Those old toys are just chump change now. We should donate them.
A: あの古いおもちゃは今となってはただの無価値なものだよ。寄付した方がいいよ。
B: That's a good idea! Someone else might find them useful.
B: それはいい考えだね!他の誰かが役に立てるかもしれない。
【Exapmle 3】
A: I can't believe you still have that broken lamp. It's chump change to replace it!
A: まだその壊れたランプを持っているなんて信じられない。それを交換するのは無価値なことだよ!
B: I know, but I just haven’t gotten around to it.
B: そうなんだ、でもまだやる暇がなかっただけなんだ。
chump changeのビジネス会話例
「chump change」は、ビジネスの文脈では、主に「小額の金額」や「取るに足らない金額」を指します。特に大きな取引や投資と比較して、重要性が低い金銭的な要素を示す際に使用されます。この表現は、例えば大企業が小規模な費用を軽視する場合や、個人が大きな支出に対して小さな支出を見下す際に使われることが多いです。
- 小額の金額
意味1: 小額の金額
この意味では、主に大きな金額と比較してその価値が低い金額を示します。特に、経済的な決定や投資の文脈で、重要でない支出を軽視する際に使われます。
【Exapmle 1】
A: We spent $500 on the new office supplies, but that's just chump change compared to our overall budget.
500ドルの新しいオフィス用品に使ったけど、私たちの全体予算に比べればそれはただの小額の金額だよ。
B: You're right, we can afford that without even thinking about it; it’s chump change for us.
その通りだね、私たちはそれを考えずに買えるよ。それは私たちにとって取るに足らない金額だ。
【Exapmle 2】
A: I don’t think we should worry about the $200 expense; it’s really just chump change in the grand scheme of things.
200ドルの費用を心配する必要はないと思うよ。それは全体の観点から見れば本当にただの小額の金額だから。
B: Agreed! We have much larger expenses to consider, so this is just chump change.
同意するよ!考慮すべき大きな費用がたくさんあるから、これはただの取るに足らない金額だよ。
【Exapmle 3】
A: The bonus we received last year was nice, but it’s really chump change compared to what the CEO makes.
昨年受け取ったボーナスは良かったけど、CEOが稼いでいる金額に比べると本当に小額の金額だよ。
B: True, their salary makes ours look like chump change!
確かに、彼らの給料は私たちの給料を取るに足らない金額に見せるね!