サイトマップ 
 
 

breakupの意味・覚え方・発音

breakup

【名】 分裂

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

breakupの意味・説明

breakupという単語は「別れ」や「解散」を意味します。この言葉は主に人間関係、特に恋愛関係が終わるときに使われることが多いです。たとえば、カップルが別れるとき、「彼らはbreakupした」と言います。このように、breakupは感情的な出来事を示す言葉であり、通常ネガティブなニュアンスを持っています。

breakupは名詞ですが、動詞の形である「break up」も存在し、これも同じ意味を持ちます。基本的には人間関係の終了を指しますが、ビジネスやチームの解散を意味する場合もあります。このため、特定の文脈によって少し意味が変わることがあります。お互いに合意の上での別れだけでなく、一方がサポートを求めるような場合にも使われることがあります。

また、breakupが起こる背景には様々な理由があります。コミュニケーションの不足や価値観の違い、信頼の破壊などが一般的な要因として挙げられます。こうした事情によって、人々は関係を終わらせる決断をすることが多いです。したがって、breakupという言葉は日常会話やメディアでも頻繁に使用される重要な表現となっています。

breakupの基本例文

The breakup of the band was devastating for all of its members.
バンドの分裂は全員にとって破壊的だった。
The breakup of the ice on the lake signaled the arrival of spring.
湖の氷の分裂は春の到来の合図だった。
The breakup of his relationship with his girlfriend left him feeling heartbroken.
彼が彼女との関係を絶ったことは彼を心底傷つけた。

breakupの意味と概念

名詞

1. 人間関係の終わり

この意味では、特に恋愛関係や友情が終わることを指します。多くの場合、感情的な痛みやストレスを伴うことが多く、相手との関わりが薄くなることが特徴です。また、別れた後の関係修復が難しいことが一般的です。
Their breakup was unexpected and left both of them heartbroken.
彼らの別れは予想外で、二人とも心が傷ついた。

2. 国家間の関係断絶

この意味は、国家間の外交関係が終わることを指します。戦争や政治的な対立によって国同士の関係が厳しくなる場合が含まれ、経済制裁や戦争状態に発展することもあります。
The breakup of diplomatic relations between the two countries led to severe economic sanctions.
二国間の外交関係の断絶は厳しい経済制裁につながった。

3. 解体・崩壊

一般的に、何かが崩れたり、分解されたりする状況を指します。この意味では、社会の構造や組織などが内部から崩れていく様子などに用いられます。
The breakup of the company resulted in many employees losing their jobs.
その会社の解体は、多くの従業員が職を失う結果となった。

breakupの覚え方:語源

breakupの語源は、英語の動詞「break」と名詞「up」に由来します。「break」は「壊す」、「破る」という意味を持ち、一方の「up」は「上へ」や「終了する」などの意味があります。この二つが合わさることで、「break up」は「壊れる」や「分かれる」といったニュアンスが生まれます。

この言葉は、元々は物理的に壊れることを指していましたが、時間が経つにつれて、主に人間関係に関する文脈で使われるようになりました。たとえば、恋人同士が別れることを「break up」という表現で表すことが一般的です。現在では、友人関係やビジネスの関係においても、分かれることを指す言葉として広く使われています。このように、breakupの語源は、物事が一つにまとまっていたものが、何かしらの理由で分裂することを意味しています。

breakupの類語・関連語

  • break up
    break upという単語は、関係が終わることや人と離れることを指します。例えば、恋人同士の別れを表すのに使われることが多いです。例:「They decided to break up.」(彼らは別れることに決めた。)
  • splitという単語は、何かを二つに分けることを意味し、特に物理的に分けることが多いです。人間関係でも使われますが、よりカジュアルなニュアンスがあります。例:「They decided to split.」(彼らは別れることに決めた。)
  • separateという単語は、何かを離すことや分けることを指し、特に物理的な距離を置く場合に使われます。人間関係でも使われますが、正式な印象があります。例:「They chose to separate.」(彼らは別れることにした。)
  • partという単語は、物や人が離れることを柔らかく表現する言葉です。感情的なつながりがある場合にも使われることがあり、別れることへの優しい言い回しです。例:「They had to part ways.」(彼らは道を分かつ必要があった。)
  • detachという単語は、何かを物理的に引き離すことを示しますが、人間関係にも使われ、冷たさや距離を伴う場合があります。あまり感情的ではないニュアンスです。例:「He decided to detach from her.」(彼は彼女から離れることに決めた。)


breakupの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : break up

break up」は、主に人間関係やグループが解消されることを指す動詞句です。この表現は、恋愛関係が終わる時によく使われます。特に、感情的な側面が強調される場面で使用されることが多いです。
一方で「breakup」は、名詞として使われ、関係の解消自体を指します。例えば、カップルが別れるという出来事や、それに伴う感情的な状況を表す際に用いられます。ネイティブスピーカーは「break up」を動詞として使うことで、行為そのものを強調し、対して「breakup」を名詞として使用することで、その結果や状況に焦点を当てる傾向があります。日本語では「別れる」と「別れ」という概念に似ており、文脈によって使い分けられることが理解されやすいでしょう。
They decided to break up after several arguments.
彼らはいくつかの口論の後に別れることに決めました。
Their breakup was unexpected for everyone.
彼らの別れは誰にとっても予想外でした。
この場合、どちらの表現も自然に使われており、break upは行為を強調し、breakupはその結果に焦点を当てています。

類語・関連語 2 : split

単語splitは、物理的なものが分かれることや、個人やグループが意見や考えを分かつことを表します。特に、何かを二つ以上の部分に分ける場合に使われることが多いです。人間関係においても、カジュアルな表現で「分かれる」という意味で使われますが、感情的な重みは少なく、状況に応じてより軽いニュアンスを持つことがあります。
単語breakupは主に恋愛関係が終わることを指し、感情的な重さを伴います。カップルが別れる際の公式な決断を示すことが多く、時には心の痛みや寂しさを伴う場合もあります。一方で、splitはより広い文脈で使われ、特に物理的に何かを分ける場合にも用いられます。ネイティブスピーカーは、breakupを使うことで特に恋愛に関連する別れを強調し、splitを用いることでより軽い分け合いや意見の不一致を示すことが多いです。
We decided to split the bill equally after dinner.
夕食の後、私たちは料金を平等に分けることに決めました。
After two years together, they decided to break up.
2年間一緒に過ごした後、彼らは別れることに決めました。
この例文では、splitは物理的な分け合いを示し、軽いニュアンスを持っています。一方で、breakupは恋愛における感情的な別れを強調しています。したがって、これらの単語は同じ「別れる」という意味を持ちながらも、使われる文脈によって異なる感情や重みを持つことがわかります。

類語・関連語 3 : separate

単語separateは、「分ける」「切り離す」という意味を持ち、物理的なものから抽象的な概念まで、さまざまな状況で使われます。人や物を異なる場所や状態に分ける際に用いられ、特に関係や感情には直接関連しない場合が多いです。また、形容詞として「別々の」という意味でも使われるため、広範な文脈で利用可能です。
一方、単語breakupは主に人間関係に関連し、恋愛関係や友情などの「解消」や「別れ」を指します。感情的な側面が強く、一般的には関係が終わることに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、breakupを使う際、その感情や出来事の深刻さを強調することが多いです。対してseparateは、物理的または抽象的なものを単に分けることを意味するため、感情的なニュアンスは少なく、より中立的な表現となります。これらの単語は似たような場面で使われることもありますが、感情の有無や強調の仕方によって使い分ける必要があります。
We decided to separate our paths after years of being together.
私たちは一緒に何年もいた後、それぞれの道を分けることに決めました。
We decided to break up after years of being together.
私たちは一緒に何年もいた後、別れることに決めました。
この文脈では、separatebreakupは置き換え可能ですが、breakupの方が感情的な重みを持ち、関係の終焉を強く示唆するため、選択する際には注意が必要です。

類語・関連語 4 : part

単語partは、「分ける」「離れる」という意味を持ち、特に物理的な分離や、友情や関係の一部を示す際に使用されます。この語は、物事や人々が一時的または永続的に分かれることを表現する際に使われる柔軟な単語です。
一方で、単語breakupは、特に恋愛関係の終焉を指す場合に使われることが多く、より感情的なニュアンスがあります。つまり、breakupは通常、恋愛関係の終わりに特化しており、感情的な痛みや葛藤が伴うことが一般的です。一方、partはより一般的で、他の人間関係や物質的なものに対しても使えるため、感情の重みが少ない場合があります。ネイティブスピーカーは、文脈によってどちらを使うべきかを判断し、partが単なる物理的な分離や一時的な別れを示すのに対し、breakupは特に深い感情的な別れを暗示することを認識しています。
I had to part ways with my friend after our disagreement.
意見の相違の後、友達と別れなければなりませんでした。
I had to break up with my girlfriend after our disagreement.
意見の相違の後、彼女と別れなければなりませんでした。
この文脈では、partbreakupは置換可能ですが、ニュアンスが異なります。partは友人との一時的な分かれを示しており、感情的な負担は少ないのに対し、breakupは恋愛関係の終わりを示し、より深い感情が伴います。

類語・関連語 5 : detach

単語detachは、「切り離す」や「分離する」という意味を持ち、物理的なものだけでなく、感情的な結びつきや関係からも「離れる」ことを指します。特に、物理的に何かを取り外す時や、感情的に距離を置く時に使われます。
一方で、breakupは主に人間関係、特に恋愛関係において、「別れる」ことを指します。breakupは、特定の関係が終了することを強調しており、感情的な痛みや悲しみが伴うことが一般的です。たとえば、恋人同士が別れる場合はbreakupを使いますが、友人関係が疎遠になる場合などにはdetachを用いることが多いです。ネイティブスピーカーは、detachの方がより広い意味で使われることを理解しており、物理的な切り離しや感情的な距離を取る場合に適していますが、breakupは特に恋愛に関する場面で使われることが多く、より強い感情的なニュアンスを持っています。
I need to detach myself from this situation to think clearly.
私はこの状況から自分自身を切り離す必要があります。そうすれば、はっきり考えられるでしょう。
It’s hard to go through a breakup after a long relationship.
長い関係の後で別れるのは難しいです。
この例文では、detachbreakupは異なる文脈で使われており、置換が不自然です。detachは状況から感情的に距離を置くことを表し、breakupは恋愛関係の終了を具体的に指しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

breakupの覚え方:Amazon 洋書情報

※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。

【書籍タイトルの和訳例】
笑顔で別れよう!

【「breakup」の用法やニュアンス】
breakup」は主に恋愛関係の解消を指しますが、このタイトルでは前向きな別れを示唆しています。「with a smile」は、別れを悲しむのではなく、感謝の気持ちを持って新たなスタートを切る姿勢を表しています。


breakupの会話例

breakupの日常会話例

「breakup」は主に恋愛関係の終了を指す単語で、感情的な側面を含むことが多いです。カジュアルな会話や友人同士でのやりとりでよく使われ、友人の関係や感情に対する共感を示すために使われることがあります。以下にその代表的な意味をリストアップします。

  1. 恋愛関係の終わり

意味1: 恋愛関係の終わり

この意味では、「breakup」はカップルの関係が終わることを指し、感情的なやりとりが多く見られます。友人同士での相談や慰めの場面で使われることが一般的です。

【Example 1】
A: I heard you and Sarah had a breakup. How are you doing?
あなたとサラが別れたと聞いたけど、元気にしてる?
B: Yeah, it’s been tough. I wasn’t expecting the breakup.
うん、辛いよ。あの別れは予想外だったから。

【Example 2】

A: Did you talk to John after his breakup?
ジョンの別れの後、彼と話した?
B: Yes, I tried to cheer him up. The breakup really hit him hard.
うん、彼を元気づけようとしたよ。あの別れは彼にとって本当にきつかったみたい。

【Example 3】

A: I can’t believe they had a breakup after all those years together.
あんなに長い間一緒にいたのに、彼らが別れたなんて信じられない。
B: I know! It’s so sad. The breakup was really unexpected.
わかる!本当に悲しいよ。あの別れは本当に予想外だった。

breakupのいろいろな使用例

名詞

1. 関係の終わり・崩壊

人間関係の終わり

breakupという単語は、恋愛関係や結婚関係の終わり、別れを表す言葉です。特に恋人同士の別れを指すことが多く、関係が完全に終了することを意味します。また、友情関係の崩壊や、ビジネスパートナーシップの解消なども表現できます。
The breakup with her boyfriend left her heartbroken for months.
彼氏との別れは、彼女を何ヶ月も心が折れた状態にしました。
  • painful breakup - つらい別れ
  • sudden breakup - 突然の別れ
  • recent breakup - 最近の破局
  • mutual breakup - 相互の合意による別れ
  • messy breakup - 複雑な別れ
  • difficult breakup - 辛い別れ
  • relationship breakup - 関係の解消
  • marriage breakup - 婚姻関係の解消
  • friendship breakup - 友情関係の崩壊

組織・団体の解体

breakupという単語は、組織、企業、国家などの大きな集団が分裂したり解体したりすることも表します。特に、大企業の分割や国家の分裂などの文脈でよく使用されます。
The breakup of the Soviet Union changed the global political landscape.
ソビエト連邦の崩壊は、世界の政治的な様相を変えました。
  • corporate breakup - 企業分割
  • company breakup - 会社の解体
  • business breakup - 事業の解体
  • empire breakup - 帝国の崩壊
  • union breakup - 連合の解体
  • monopoly breakup - 独占の解体
  • organizational breakup - 組織の解体
  • political breakup - 政治的分裂

英英和

  • coming apartバラバラになること解離
  • the termination or disintegration of a relationship (between persons or nations)(人や国の間の)関係の終了か崩壊解消

この単語が含まれる単語帳