サイトマップ 
 
 

bear marketの意味・覚え方・発音

bear market

【名】 下落市場

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈber ˈmɑːrkɪt/

bear marketの意味・説明

bear marketという単語は「弱気市場」や「下落市場」を意味します。この用語は主に金融や株式市場に関連して使われ、価格が引き続き下落している状態を指します。具体的には、ある市場や資産の価格が長期間にわたって10%以上下がった場合に、「bear market」と呼ばれることが一般的です。この概念は、投資家が全体的に悲観的で、将来的な価格がさらに下がると予想する状況を反映しています。

bear marketは、通常、経済全体の悪化や企業の業績が悪化したときに発生します。このような市場環境では、投資家はリスクを避ける傾向が強まるため、株を売却する動きが加速します。この結果、さらなる価格下落を引き起こし、全体的な投資意欲が低下します。bear marketの期間は不定であり、数か月から数年にわたることもあります。そのため、投資においては戦略を見直す重要な時期となることが多いです。

対照的に、上昇し続ける市場環境は「bull market」と呼ばれ、楽観的な投資家の活動が見られます。bear marketでの投資戦略は難易度が高いため、投資家は冷静に市場を観察し、適切な判断を下すことが求められます。このようにbear marketは、経済や市場の動向を理解する上で重要な概念です。

bear marketの基本例文

Investors are cautious in a bear market.
投資家たちは、下落市場では用心深いです。
It can be challenging to make profits in a bear market.
下落市場では利益を上げることが難しいことがあります。
During a bear market, stock prices decline consistently.
下落市場では、株価は一貫して低下します。

bear marketの覚え方:語源

bear marketの語源は、主に“bear”(クマ)に由来しています。この言葉は、投資市場における下降トレンドを指し、一般的には株価が持続的に下がっている状態を示します。語源については、クマが攻撃する際に前足を下から上に持ち上げて攻撃する姿と、投資家が市場に対して悲観的になる様子が関連づけられていると考えられています。また、この語との対比として、上昇市場を指す「bull market」(雄牛の市場)があり、雄牛は攻撃する時に角を上に向けて突き上げるため、上昇を象徴しています。このように、bear marketは投資の文脈で重要な概念となっており、投資家の心理や市場の動向を理解するための基本用語の一つです。

bear marketの類語・関連語

  • recessionという単語は、経済全体が悪化することを意味します。bear marketは金融市場に特化しているのに対し、recessionはより広い経済の問題を指します。例: "The country entered a recession last year."(昨年、その国は景気後退に入りました。)
  • troughという単語は、経済の周期的な低迷を指します。bear marketと異なり、一時的な低迷を示す場合もあるため、ニュアンスが異なります。例: "The economy is at its trough this quarter."(今四半期、経済は底にあります。)
  • correctionという単語は、一時的な価格の戻りを意味します。bear marketは長期的な下降を示すのに対し、correctionは短期的な調整を指します。例: "The stock market saw a correction after the surge."(株式市場は急騰の後、調整を見ました。)


bear marketの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : recession

recession」は経済学において、経済活動が低下し、GDP(国内総生産)が連続して減少する状態を指します。一般的に、失業率が上昇し、消費や投資が減少することが特徴です。この状態は、企業の収益が落ち込むため、株式市場にも影響を与えることがあります。経済全体の景気が悪化していることを示す重要な指標です。
bear market」は、主に株式市場における価格の下落が続く状態を示します。一般的に、株価が20%以上下落した場合に「bear market」と呼ばれます。「recession」と「bear market」は似たような状況を指すことがありますが、重要な違いがあります。「recession」は経済全体の状態を示す用語であり、失業率や消費の減少といった広範な経済指標に関連しています。一方で、「bear market」は特に金融市場における価格の動きに焦点を当てており、経済の他の側面とは必ずしも一致しないことがあります。つまり、経済が回復しているときでも、株式市場が下落し続けることがあり、その逆もまた然りです。
The country entered a recession after several years of economic growth.
この国は数年間の経済成長の後に「不況」に入りました。
The stock market entered a bear market after several years of economic growth.
株式市場は数年間の経済成長の後に「弱気市場」に入りました。
この2つの文は、いずれも経済成長の後の市場の動きを示しています。ここでは「recession」と「bear market」が置き換え可能であることがわかりますが、前者は経済全体の状況を、後者は株式市場の動向を強調している点に注意が必要です。
During a recession, many businesses may struggle to stay afloat.
不況」の間、多くの企業は経営を維持するのに苦労するかもしれません。

類語・関連語 2 : trough

単語troughは、経済や金融の文脈で「底」や「低迷期」を指します。特に、景気循環や市場の動きにおいて、最も低い点を表す際に使用されます。この期間は、経済活動が減少し、企業の利益が低下することが一般的です。
一方、bear marketは市場全体が下降トレンドにある状態を指し、通常は株価が20%以上下落した状態を指します。troughはその下降トレンドの最も低い地点を示すため、両者は関連していますが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。ネイティブスピーカーは、bear marketを市場全体の動向として捉えるのに対し、troughはその動向の中の特定の時点を強調します。つまり、bear marketが続いている間に、troughが到来することがあるのです。
The stock market reached a trough after several months of decline.
株式市場は数ヶ月の下落の後、に達しました。
The stock market entered a bear market after experiencing a significant drop.
株式市場は大幅な下落を経験した後、弱気市場に入りました。
ここでは、troughbear marketが異なる文脈で使われています。troughは市場が最も低い状態を指し、特定の時点を強調しています。一方で、bear marketは市場全体のトレンドを示し、長期的な下降を意味します。したがって、troughbear marketの一部として捉えられますが、直接的な置換はできません。

類語・関連語 3 : correction

correction」は、金融市場において価格が一時的に下落する現象を指します。特に、株価や資産の価格が長期的な上昇トレンドの中で5%以上下がった時に使われることが一般的です。この用語は、投資家が過剰に楽観的になったり、価格が過剰に膨張したりした結果、調整が必要な状況を示します。bear market(弱気市場)とは異なり、correctionは短期間の動きであり、長期的な市場のトレンドを必ずしも変えるものではありません。
bear market」は、一般的に市場全体が長期にわたり下落傾向にある状態を示します。通常、20%以上の価格下落が続くと、bear marketとみなされます。一方で、correctionは短期間の価格調整を意味し、一般的には5%から20%の下落を指します。このため、bear marketは長期的な不況を示すのに対し、correctionは一時的な調整や投資家の心理による影響が強いものです。ネイティブスピーカーは、bear marketcorrectionを混同しないように注意し、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。
The market experienced a significant correction last week, causing many investors to reevaluate their strategies.
先週、市場は大きな修正を経験し、多くの投資家が自分の戦略を再評価することになりました。
The market entered a bear market last week, leading many investors to reevaluate their strategies.
市場は先週弱気市場に突入し、多くの投資家が自分の戦略を再評価することになりました。
この文脈では、correctionbear marketはどちらも市場の下落を示す言葉ですが、意味合いが異なります。correctionは短期的な調整を指しているのに対し、bear marketは長期的な下落を示しています。
Many analysts believe that the recent correction was necessary for the market to regain its strength.
多くのアナリストは、最近の修正は市場が力を取り戻すために必要だったと考えています。


bear marketの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

bear marketの会話例

bear marketのビジネス会話例

「bear market」は株式市場や経済の文脈で使われる用語で、価格が下落し続ける状況を指します。特に、株価が20%以上下落した時期を指し、投資家の心理に大きく影響されます。市場全体の低迷は、経済の不況や悪化を示唆することが多く、投資戦略の見直しを促す要因となることがあります。

  1. 価格が長期的に下落している市場の状態

意味1: 価格が長期的に下落している市場の状態

この会話では、投資家同士が現在の市場の状況について話し合っています。「bear market」という言葉は、株式市場が不況にあることを示すために使われています。投資家はこのような状況でどのように行動すべきかを考えています。

【Exapmle 1】
A: I think we are currently in a bear market. It's hard to find any stocks that are performing well.
現在、私たちは弱気相場にあると思います。好調な株を見つけるのは難しいですね。
B: Yes, I agree. The bear market is really affecting investors' confidence.
はい、私も同意します。弱気相場は投資家の信頼に大きく影響していますね。

【Exapmle 2】

A: What do you think will happen next in this bear market?
この弱気相場で次に何が起こると思いますか?
B: It's hard to say, but we might see some recovery after the bear market ends.
何とも言えませんが、弱気相場が終わった後に回復が見られるかもしれません。

【Exapmle 3】

A: Have you adjusted your portfolio for the bear market?
この弱気相場に向けてポートフォリオを調整しましたか?
B: Yes, I sold some stocks that were underperforming in this bear market.
はい、この弱気相場でパフォーマンスが悪い株をいくつか売却しました。