サイトマップ 
 
 

amusement parkの意味・覚え方・発音

amusement park

【名】 遊園地

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/əˈmjuːz.mənt pɑːrk/

amusement parkの意味・説明

amusement parkという単語は「遊園地」や「アミューズメントパーク」を意味します。遊園地は、一般的にジェットコースターや観覧車、メリーゴーラウンドなどのアトラクション、ゲーム、食べ物のスタンドがある場所を指します。家族や友人と一緒に楽しむための施設であり、多くの場合、特定のテーマやストーリーに基づいてデザインされています。

amusement parkは、子供から大人まで楽しむことができるさまざまなエンターテインメントを提供しています。たとえば、スリルを求める人々には、急激な上下運動や急カーブがある乗り物が用意されている一方で、小さな子供向けには安全で穏やかなアトラクションもあります。また、特別なイベントやショーが行われることもあり、訪れるたびに新しい体験が待っています。

この言葉は、休暇や特別な日を祝うための活動の一部としてよく使われます。家族や友人同士が集まり、楽しい時間を過ごす場所としての役割を果たしているため、文脈によっては「レクリエーションエリア」や「エンターテインメント施設」といったニュアンスでも使われることがあります。遊園地への訪問は、思い出を作る大切な時間とされることが多く、人々の生活においてリラックスや楽しさを提供する場としての重要性があります。

amusement parkの基本例文

I love visiting the amusement park with my friends on weekends.
週末に友達と遊園地に行くのが大好きです。
The amusement park was full of happy children enjoying the rides.
遊園地は乗り物を楽しんでいる幸せそうな子供たちでいっぱいでした。
During the summer break, the amusement park is a popular destination for families.
夏休み中、遊園地は家族にとって人気のある行き先です。

amusement parkの覚え方:語源

'amusement park'の語源は、2つの言葉から成り立っています。まず、'amusement'は「楽しみ」や「娯楽」を意味する名詞で、ラテン語の'jocari'(遊ぶ)から派生しています。'amuse'は18世紀に英語に取り入れられ、何かを楽しませる活動や状況を指しています。

次に、'park'は「公園」や「場所」を意味し、古フランス語の'parc'を経由して、ラテン語の'parricus'(囲い、閉じられた場所)に由来しています。これは元々、特定の動物や自然の景観を保護するための区域を指していました。

これらの言葉が合わさり、'amusement park'は「娯楽や楽しみを提供する場所」という意味を持つようになりました。このタイプの場所は19世紀に広まり、人々が様々なアトラクションや遊びを楽しむために訪れることが一般的となりました。現在では、遊園地は多くの人々にとって特別なレクリエーションの場となっており、家族や友人と楽しむ貴重な機会を提供しています。

amusement parkの類語・関連語

  • theme park
    theme parkという単語は、特定のテーマに基づいて作られた遊園地のことを指します。例えば、映画やキャラクターをテーマにしたアトラクションがあります。たとえば、「ディズニーテーマパークは人気があります。」(Disney theme parks are popular.)
  • carnivalという単語は、特定の期間に開催される移動型の遊園地やお祭りを指します。通常、屋台やテントでのイベントが含まれます。たとえば、「夏のカーニバルが楽しみです。」(I'm looking forward to the summer carnival.)
  • fairという単語は、地域の祭りや見本市などのイベントを指します。動物、食品、遊びのアトラクションがあり、地域社会の交流の場でもあります。たとえば、「地域のフェアに行きたいです。」(I want to go to the local fair.)


amusement parkの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : theme park

theme park」は、特定のテーマに基づいて設計された遊園地を指します。テーマは映画、物語、文化、歴史など多岐にわたり、訪問者はそれに関連したアトラクションやショーを楽しむことができます。これに対し、一般的な「amusement park」は、さまざまな遊具やアトラクションが集まった場所で、特に特定のテーマに制限されることはありません。
amusement park」と「theme park」の違いは、テーマの有無にあります。「theme park」は、特定のテーマやストーリーに基づいたアトラクションが揃っており、訪れる人々はそのテーマに浸ることができます。たとえば、ディズニーパークやユニバーサルスタジオは「theme park」の代表例です。一方で、「amusement park」は、より一般的な遊具が多く揃っており、テーマに縛られない自由な雰囲気があります。例えば、遊園地やフェアには「amusement park」の要素が含まれます。ネイティブスピーカーは、遊びの内容や体験に応じてこの2つの用語を使い分けることが多いです。
I had so much fun at the theme park with my friends yesterday.
昨日、友達と一緒にテーマパークでとても楽しい時間を過ごしました。
I had so much fun at the amusement park with my friends yesterday.
昨日、友達と一緒に遊園地でとても楽しい時間を過ごしました。
この文脈では、「theme park」と「amusement park」は互換性があります。どちらも遊びの楽しさを表現し、特に特定のテーマや遊具の種類に関係なく、友達との楽しい経験を示しています。

類語・関連語 2 : carnival

carnival」は、祭りやお祭りの一環として行われる大規模なイベントで、遊具やゲーム、食べ物の屋台、パレードなどが特徴です。通常、特定の期間(例:数日間)に開催され、地域の人々が集まる機会となります。家庭向けの楽しいアクティビティが多く、特に子供たちに人気があります。
amusement park」と「carnival」はどちらも楽しさを提供する場所ですが、その形態や体験には明確な違いがあります。「amusement park」は常設の施設で、さまざまな乗り物やアトラクションが用意されており、訪れるたびに多様な体験ができます。一方、「carnival」は一時的なイベントで、特定の時期に開催されるため、乗り物やアトラクションの種類が限られていることが多いです。また、屋台での食べ物やゲームの要素が強調されることが一般的です。ネイティブスピーカーは、「amusement park」を訪れることは計画的で、長時間滞在することを想像しますが、「carnival」は短期間の楽しい経験として捉えられます。このように、両者は楽しさの形態が異なるため、使い分けが重要です。
We are planning to go to the carnival this weekend.
私たちは今週末にお祭りに行く予定です。
We are planning to go to the amusement park this weekend.
私たちは今週末に遊園地に行く予定です。
この文脈では、「carnival」と「amusement park」はどちらも楽しむ場所を指していますが、前者は一時的なイベント、後者は常設の施設である点が異なります。

類語・関連語 3 : fair

fair」は、主に地域やコミュニティのイベントとして開催される祭りや見本市を指します。遊び場やアトラクションが設けられることが多く、家族や友人と楽しむことができる場所です。「amusement park」とは異なり、より小規模で、特定の期間に限って開催されることが多いのが特徴です。
amusement park」は、通常、長期間運営される遊園地を指し、さまざまなアトラクションやエンターテイメントが常設されています。一方、「fair」は通常、期間限定のイベントであり、特定の場所で特定の時期に開催されることが多いです。そのため、「fair」は地域の文化や伝統を反映したものが多く、地元の人々が集まる場としての側面があります。また、アトラクションやゲーム、食べ物の屋台などが集まることで、賑やかで楽しい雰囲気を作り出します。「amusement park」が恒久的な施設であるのに対し、「fair」は一時的なものという点が、ネイティブスピーカーにそれぞれの言葉が持つ感覚の違いを理解させます。
I love going to the fair every summer to enjoy the rides and games.
私は毎年夏にフェアに行って、乗り物やゲームを楽しむのが大好きです。
I love going to the amusement park every summer to enjoy the rides and games.
私は毎年夏に遊園地に行って、乗り物やゲームを楽しむのが大好きです。
この文脈では、「fair」と「amusement park」が同じように使われており、どちらも楽しむ場を示しています。ただし、実際には「fair」は特定の時期に開催されるイベントであるのに対し、「amusement park」は常設の施設であるため、実際の状況によって使い分ける必要があります。
The local fair had a variety of games and delicious food stalls.
地元のフェアには、さまざまなゲームやおいしい屋台がありました。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。