単語marriageは「結婚」という意味で、一般的に男女が法的に結びつくことを指します。これは愛情やパートナーシップに基づく場合が多く、文化や宗教によって異なる意味合いを持つこともあります。marriageは、法律的な契約であり、家庭を築くための基盤となる関係を示す重要な概念です。
一方でwedlockは、結婚の状態や、結婚をしていることを指す言葉で、特に法的な側面を強調することが多いです。例として「生まれた子供がwedlockの中で育つ」という言い回しがありますが、これは法的に認められた結婚内での出産を意味します。ネイティブスピーカーは、marriageを日常的に使う一方で、wedlockは法律的な文脈や古い表現として使われることが多いです。つまり、marriageはカジュアルな会話においても使いやすい一方、wedlockは特定の状況でのみ適切な表現となります。
Many people believe that a successful marriage requires good communication.
多くの人は、成功する結婚には良いコミュニケーションが必要だと信じています。
Many people believe that a successful wedlock requires good communication.
多くの人は、成功する法律婚には良いコミュニケーションが必要だと信じています。
この文脈では、両方の単語が置換可能であり、意味はほぼ同じです。ただし、marriageの方が一般的で日常的な表現であり、wedlockはやや堅い印象を与えるため、フォーマルな場面や法律的な文脈で使われることが多いです。
類語・関連語 2 : union
単語unionは、主に「結合」や「統合」を意味し、特に異なるものが一つにまとまることを指します。人や団体が一つの目的のために集まる場合や、結婚などの法的な結びつきに使われることが多いです。また、歴史的な文脈や社会的な枠組みでも広く使用されます。
一方でwedlockは、特に結婚の状態や婚姻関係を指す言葉です。日本語では「婚姻」や「結婚」の意味合いで使われますが、より特定的な状況を示します。つまり、unionは広範な結びつきを意味するのに対し、wedlockは結婚という特定の形態に焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、unionを使うことでより一般的なコンセプトを示し、wedlockを使うことで結婚という特定の状況を強調するという使い分けをしています。
The union of two families through marriage is a beautiful celebration.
結婚によって二つの家族の結合は美しい祝いです。
The wedlock of the couple was celebrated with a grand wedding ceremony.
そのカップルの婚姻は盛大な結婚式で祝われました。
この例文では、unionとwedlockがそれぞれの文脈で異なる側面を強調していることがわかります。前者は結婚という行為を家族の結合として捉え、後者は結婚そのものの状態を特に指しています。
「matrimony」は、結婚や婚姻を指す言葉で、特に法律的な側面を含む場合に使われます。この単語は、結婚の儀式やその後の生活を含む広い意味を持ち、愛やパートナーシップの側面も強調されることがあります。「wedlock」と同様に、結婚状態を表しますが、より伝統的または文語的な響きがあります。
「wedlock」は、結婚または婚姻の状態を指す言葉ですが、特に法律的または社会的な文脈で使われることが多いです。一方で「matrimony」は、結婚そのものやその儀式をより具体的に指すことが多いです。例えば、「wedlock」は結婚している状態を強調し、法的な枠組みの中で使われることが一般的です。対して「matrimony」は、結婚の儀式やその重要性に焦点を当て、感情的な側面も含まれることが多いです。ネイティブスピーカーは、「wedlock」を古風な表現と捉えることがあり、日常会話では「matrimony」が好まれる傾向にあります。
They decided to enter into matrimony after dating for several years.
彼らは数年間の交際の後、婚姻することに決めました。
They decided to enter into wedlock after dating for several years.
彼らは数年間の交際の後、結婚することに決めました。
この文脈では、「matrimony」と「wedlock」は置換可能ですが、「wedlock」はより文語的または古風な響きを持ちます。