サイトマップ 
 
 

troublesomenessの意味・覚え方・発音

troublesomeness

【名】 面倒臭さ

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/trʌb(l)səmnəs/

troublesomenessの意味・説明

troublesomenessという単語は「煩わしさ」や「面倒なこと」を意味します。この言葉は、物事がどれだけ厄介であったり、手間がかかるかを表現する際に使われます。特に人や状況が問題を引き起こし、心の平穏を乱すような場面で使われることが多いです。例えば、誰かの行動が想定外のトラブルを引き起こす場合、その行動のtroublesomenessについて語ることがあるでしょう。

troublesomenessは、しばしば他者や状況がもたらす影響を考察する際に用いられます。誰かが何らかの問題を抱えている時、その問題が周囲にどれほどの影響を及ぼすかを考えることで、troublesomenessの概念が明らかになります。このように、単に個々の問題を指すだけでなく、その問題が周囲に与える影響と関連して使われることが多いです。

また、troublesomenessは特定の状況や環境に基づいて感じ方が異なることもあります。同じ出来事であっても、人によってその煩わしさの度合いは変わるため、相対的な概念としても捉えることができます。つまり、個人の経験や背景によって、何がtroublesomeであるかは異なる場合があるということです。このようなニュアンスが、言葉の持つ深みを与えています。

troublesomenessの基本例文

The troublesomeness of the project was underestimated.
そのプロジェクトの問題の大きさが過小評価されていた。
The troublesomeness of the situation was apparent to everyone.
その状況の問題点は明らかであった。
The troublesomeness of her personality made it difficult for her to make friends.
彼女の問題の多い性格は友達を作るのが難しくしていた。

troublesomenessの意味と概念

名詞

1. 面倒さ

troublesomenessは、物事が手間や困難を引き起こし、それが気を揉む原因となる状況を表します。日常生活の中で、例えば宿題をする際の煩わしさや、誰かとのトラブルが思い浮かびます。これらは心の負担やストレスをもたらすため、特に面倒な事柄が存在する状況を指すことが多いです。
The troublesomeness of moving to a new city can be overwhelming.
新しい都市に引っ越す面倒さは圧倒的であることがある。

2. 問題性

troublesomenessは、何かが問題を引き起こす性質を指すこともあります。具体的には、何かが他の物事や人々に迷惑や困難を与える場合です。たとえば、誤解や誤った情報によって問題が生じる状況が考えられます。このような場合、troublesomenessはそれらの負の影響を強調する際に使われます。
The troublesomeness of the miscommunication caused a lot of frustration among the team.
その誤解による問題性は、チーム内に多くの不満を引き起こした。

troublesomenessの覚え方:語源

troublesomenessの語源は、英単語「trouble」とその後ろに「some」、「ness」が付いた形から成り立っています。「trouble」は「苦痛」や「困難」を意味し、その語源は古フランス語の「trouble」やラテン語の「troubulus」に由来します。これらは「乱す」「妨げる」といった意味を持っており、元々は何かが正常でない状態を示す言葉でした。

「some」は形容詞を作る接尾辞で、ある特定の特性を持つことを示します。そして「ness」は名詞を作る接尾辞で、形容詞から名詞を派生させる役割を果たします。したがって、「troublesomeness」は「問題を引き起こす特性」「厄介さ」といった意味を持つ名詞となります。このように、troublesomenessは「困難さ」や「面倒な性質」を表す言葉として使われます。

語源 ness
〜な状態
More

troublesomenessの類語と使い分け

  • nuisanceという単語は、迷惑や厄介事を意味し、人や物事があまりにも不便で鬱陶しい時に使われます。例えば、「The noise was a real nuisance.(その騒音は本当に迷惑だった)」という文からも分かるように、不快や困惑を引き起こす状況に使います。
  • inconvenienceという単語は、不便さや面倒を意味しますが、nuisanceよりも軽いニュアンスで、何かをするのが簡単ではない時に使うことが多いです。例えば、「The schedule change caused an inconvenience.(スケジュールの変更が不便を引き起こした)」のように、何かが予定通りに進まない時に使われます。
  • problemという単語は、解決しなければならない課題や事象を指します。troublesomenessが厄介さを強調するのに対し、problemは単なる困難を指すことが多いです。例えば、「We need to solve this problem.(この問題を解決する必要がある)」といった具合に、具体的な課題に対して使います。
  • difficultyという単語は、あることをするのが難しいと感じる状況を表します。troublesomenessよりも状況の難しさに焦点を当てています。例えば、「She faced many difficulties in her project.(彼女はプロジェクトで多くの困難に直面した)」という風に使われます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。