サイトマップ 
 
 

tap waterの意味・覚え方・発音

tap water

【名】 水道水

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/tæp ˈwɔːtər/

tap waterの意味・説明

tap waterという単語は「水道水」を意味します。具体的には、家庭や公共施設などの水道から直接供給される飲用水のことを指します。tapは「蛇口」を、waterは「水」を意味しますので、tap waterは従って「蛇口から出る水」として理解できます。

tap waterは主に都市や地域の水道システムによって供給されるため、日常的に利用されます。この水は通常、飲料水として安全とされるため、多くの場面で使用されます。例えば、人々が家庭で飲水や料理に使ったり、レストランで提供されたりします。一方で、tap waterの水質は地域によって異なる場合があり、時には塩素やその他の物質が含まれていることもあります。このため、時々浄水器を使ったり、ペットボトルの水を選ぶ人もいます。

さらに、tap waterは環境への影響や持続可能性の観点でも重要な話題です。ペットボトルの水を買うことはプラスチックゴミの増加につながるため、一部の人々はtap waterを選ぶことで環境保護を意識しています。このように、tap waterは単なる水源としてだけでなく、生活の質や環境意識とも深く関連した意味を持つ言葉です。

tap waterの基本例文

Remember to always use tap water for cooking.
料理には常に水道水を使うようにしてください。
I prefer to drink tap water over bottled water.
私はボトルウォーターよりも水道水を飲むことを好む。
It is important to conserve tap water for future generations.
将来の世代のために水道水を節約することは重要です。

tap waterの覚え方:語源

tap waterの語源は、英語の「tap」と「water」に由来します。「tap」は「叩く」や「軽く打つ」という意味を持つ動詞ですが、ここでは「水道栓」や「蛇口」を指す名詞として使われています。この「tap」は中世英語の「tappe」や古フランス語の「tapen」から派生しており、それらはもともと「水を引き出すための装置」を示していました。一方、「water」は古英語の「wæter」からの言葉で、同じく水を意味します。したがって、tap waterは「蛇口から出る水」、すなわち家庭や施設でどこでも取り出せる水を指す言葉として成立しました。このように、tap waterという言葉は、日常生活に密着した非常に具体的なイメージを持った表現となっています。

tap waterの類語・関連語

  • drinking water
    drinking waterという単語は、水道水を含む飲用の水を指します。飲み水として使えることに重点を置いています。通常、清潔で飲んでも安全な水です。例:"Please drink drinking water."(飲用水を飲んでください。)
  • water supply
    water supplyという単語は、地域に供給される水全般を指し、広い範囲での水の供給を意識しています。家や施設に供給される水だけでなく、地元の水源や施設も含まれます。例:"The water supply has been disrupted."(水の供給が中断されています。)


tap waterの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : drinking water

drinking water」は、飲用に適した水を指します。この水は、家庭や公共の水道から供給されることが多く、水道水としても知られていますが、必ずしも水道から直接得られるものではなく、ボトル入りの水や浄水器を通した水も含まれます。安全に飲むことができる水として、特に健康や衛生面を考慮した際に重要な概念です。
tap water」は、家庭や施設の蛇口から直接得られる水を指し、一般的には公共の水道から供給されています。「drinking water」は、飲用に適した水全般を指すため、tap water はその一部と言えます。ネイティブスピーカーは、日常的に使う水としては「tap water」を指すことが多いですが、特に飲用に適した水を強調したい場合には「drinking water」を使います。たとえば、旅行や外食時には「drinking water」と言うことで、安全性を重視することが多く、tap water には地域によって品質のばらつきがあることから、注意が必要です。
I always drink drinking water when I'm thirsty.
私は喉が渇いたときにいつも飲み水を飲みます。
I always drink tap water when I'm thirsty.
私は喉が渇いたときにいつも水道水を飲みます。
この文脈では、drinking watertap water の両方が自然に使われており、同じ意味を持っています。ただし、drinking water は飲用の水全般を指すため、より広い意味を持つのに対し、tap water は特に蛇口から出る水に限定されます。
It's important to have access to safe drinking water everywhere.
どこでも安全な飲み水にアクセスできることは重要です。

類語・関連語 2 : water supply

water supply」は、地域や建物に供給される水のことを指します。この用語は、飲料水、灌漑水、工業用水など、さまざまな用途に使われる水の供給システム全般を意味します。特に公共の水道網から供給される水のことを示す場合が多く、生活に欠かせない資源としての重要性を持っています。
一方で「tap water」は、主に家庭や公共の場所で使用される水道水を指します。つまり、water supplyが供給される水全体を指すのに対し、tap waterはその供給された水のうち、直接蛇口から取れる水に特化しています。このため、tap waterは、飲料水として使われることが多く、一般的には安全であると考えられていますが、地域によって質が異なることもあります。ネイティブスピーカーは、water supplyという用語を使うとき、より広い概念やインフラを意識し、tap waterを使うときは具体的な水の利用シーンを想像する傾向があります。
The city is working to improve its water supply system to ensure everyone has access to clean water.
その都市は、全ての人が清潔な水にアクセスできるように水供給システムを改善するために取り組んでいます。
The city is working to improve its tap water system to ensure everyone has access to clean water.
その都市は、全ての人が清潔な水にアクセスできるように水道水システムを改善するために取り組んでいます。
この文脈では、water supplytap waterが置換可能ですが、water supplyはより広範な供給システムを指し、tap waterはその中の具体的な使用を指しています。したがって、文の意味合いはほぼ同じですが、実際には含まれるニュアンスが異なります。
The government is investing in new infrastructure to enhance the water supply to rural areas.
政府は、農村地域への水供給を強化するために新しいインフラに投資しています。


tap waterの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

tap waterの会話例

tap waterの日常会話例

tap waterは、家庭や公共の水道から供給される水を指します。この言葉は日常会話で頻繁に使われ、特に飲み水や料理に使う水を話題にする際によく登場します。特に水の安全性や美味しさについての意見交換が行われることが多いです。

  1. 家庭や公共の水道から供給される水

意味1: 家庭や公共の水道から供給される水

この会話では、友人同士が食事の際に何を飲むかを話し合っています。お互いの好みや水の質についても触れており、カジュアルな日常のやり取りが見られます。

【Example 1】
A: Would you like some water? I have tap water in the fridge.
B: うん、ありがとう。水道水があるならそれでいいよ。
B: Do you think tap water is safe to drink?
A: うん、特にこの地域では大丈夫だと思うよ。
A: I heard the tap water here tastes pretty good.
B: そうだね、最近は水道水も美味しくなったよね。

tap waterのビジネス会話例

ビジネスにおける「tap water」は、主にオフィスや商業施設における水の供給に関連しています。特に、コスト管理や環境への配慮から、ペットボトルの水の代わりにtap waterを使用することが推奨される場面が多く見られます。このように、tap waterはサステナビリティや経済性に関する議論において重要な役割を果たします。

  1. オフィスや商業施設での水の供給
  2. 環境への配慮とコスト削減

意味1: オフィスや商業施設での水の供給

この会話では、オフィスでの会議中に、スタッフが飲料水の選択肢としてtap waterを提案しています。ビジネスシーンでの水の供給方法について話し合う中で、tap waterが選ばれる理由を考察しています。

【Example 1】
A: How about we just use tap water for the meeting? It’s more cost-effective.
A: 会議のためにtap waterを使うのはどうですか?もっとコスト効果が高いですし。
B: That sounds good, but we should make sure it's filtered.
B: それは良さそうですね。しかし、フィルターを通した水であることを確認する必要がありますね。

【Example 2】

A: We should encourage our employees to drink tap water instead of bottled water.
A: 従業員にはペットボトルの水の代わりにtap waterを飲むよう促すべきです。
B: I agree. It will not only save money but also reduce plastic waste.
B: 同意します。それはお金を節約するだけでなく、プラスチック廃棄物を減らすことにもなりますね。

【Example 3】

A: Using tap water in our cafeteria could help with our sustainability goals.
A: 私たちのカフェテリアでtap waterを使うことは、持続可能性の目標達成に役立つかもしれません。
B: That's a great idea! It aligns with our commitment to the environment.
B: それは素晴らしいアイデアです!私たちの環境へのコミットメントに合っていますね。

意味2: 環境への配慮とコスト削減

この会話では、企業がコスト削減と環境への配慮を念頭に置いて、tap waterを利用する方針を決定する過程が描かれています。ビジネスの持続可能性を考える上で、tap waterがいかに重要であるかが強調されています。

【Example 1】
A: By using tap water, we can significantly reduce our expenses.
A: tap waterを使うことで、経費を大幅に削減できます。
B: Yes, and it’s a step towards being more environmentally friendly.
B: そうですね、これはより環境に優しくなるための一歩です。

【Example 2】

A: The management is considering switching to tap water for all events.
A: 経営陣は、全てのイベントでtap waterに切り替えることを検討しています。
B: That would definitely help us cut costs and promote sustainability.
B: それは確実にコスト削減と持続可能性の促進に役立ちますね。

【Example 3】

A: We should highlight the benefits of using tap water in our next marketing campaign.
A: 次回のマーケティングキャンペーンでtap waterを使うメリットを強調すべきです。
B: Absolutely! It can show our commitment to the environment.
B: もちろんです!私たちの環境へのコミットメントを示すことができますね。