stirの会話例
stirの日常会話例
「stir」は主に「かき混ぜる」という意味を持ちますが、他にも「感情をかき立てる」「騒ぎを起こす」という意味でも使われます。日常会話では、料理や飲み物の準備、あるいは何かを引き起こす際に使われることが多いです。以下に代表的な意味をリストアップします。
- かき混ぜる
- 感情をかき立てる
- 騒ぎを起こす
意味1: かき混ぜる
この意味では、料理や飲み物を作る際に「stir」が使われます。特に液体のものを混ぜる時に用いられ、日常の食事の準備などでよく使われます。
【Example 1】
A: Can you stir the soup while I chop the vegetables?
スープをかき混ぜておいてくれる?私が野菜を切っている間に。
B: Sure! Do you want me to add some spices while I stir?
もちろん!かき混ぜる時にスパイスを加えた方がいい?
【Example 2】
A: Make sure to stir the drink well before serving it.
飲み物を出す前によくかき混ぜてね。
B: Got it! I’ll stir it right now.
わかった!今すぐかき混ぜるよ。
【Example 3】
A: I forgot to stir the batter!
生地をかき混ぜるのを忘れちゃった!
B: No worries! Just stir it quickly.
大丈夫!すぐにかき混ぜて。
意味2: 感情をかき立てる
この意味では、何かの感情や興奮を引き起こす際に「stir」が使われます。特に話題や出来事が人々の心を動かす時に用いられ、会話の中で感情的な反応を引き出すことに関連しています。
【Example 1】
A: That movie really stirred my emotions.
あの映画は私の感情を本当に揺さぶった。
B: I know what you mean! It stirred up a lot of memories for me too.
その気持ちわかる!私にとってもたくさんの思い出を呼び起こしたよ。
【Example 2】
A: The speech he gave stirred the audience.
彼のスピーチは聴衆の心を揺さぶった。
B: Yes, it really stirred their passion for the cause.
そうだね、本当に彼らの情熱をかき立てたね。
【Example 3】
A: The news about the charity event stirred up a lot of excitement.
そのチャリティーイベントのニュースは多くの興奮を呼び起こした。
B: Absolutely! It stirred people to take action.
その通り!人々を行動に駆り立てたね。
意味3: 騒ぎを起こす
この意味では、特定の行動や出来事が騒ぎや混乱を引き起こす際に「stir」が使われます。特に、何かをすることで周囲に影響を与えたり、注目を集めたりする時に使われます。
【Example 1】
A: His comments really stirred up a lot of controversy.
彼のコメントは多くの論争を引き起こした。
B: I agree, it stirred the pot for sure.
私もそう思う、確かに波紋を広げたね。
【Example 2】
A: She tends to stir things up wherever she goes.
彼女は行くところでいつも騒ぎを起こす傾向がある。
B: Yes, she has a way of stirring up drama.
そうだね、彼女はいつもドラマを引き起こす方法を知っている。
【Example 3】
A: The protest stirred a lot of people to join the movement.
その抗議は多くの人々を運動に参加させた。
B: Definitely! It really stirred the community to take action.
間違いなく!地域を行動に駆り立てたね。
stirのビジネス会話例
ビジネスにおける「stir」は、主に感情や意見を引き起こす、または変化を促すという意味で使われます。この語は、企業のプロジェクトやマーケティング戦略において、顧客や従業員の関心を引き起こすことが重要な場合に利用されます。また、議論や会議において新しいアイデアや意見を引き出す際にも用いられます。以下に代表的な意味を示します。
- 感情や意見を引き起こす
- 変化や活動を促す
意味1: 感情や意見を引き起こす
この意味では、「stir」は主に人々の感情や意見を動かすことを指します。ビジネスの場では、マーケティングやプレゼンテーションなどで、聴衆の関心を惹きつけたり、感情を揺さぶったりするために使われます。
【Example 1】
A: We need to stir some excitement for our new product launch.
新商品の発表に向けて、少しでも興奮を引き起こす必要があります。
B: I agree. A good marketing campaign can really stir the audience's interest.
私も賛成です。良いマーケティングキャンペーンは、聴衆の関心を引き起こすことができます。
【Example 2】
A: How can we stir more engagement from our team?
私たちのチームからもっと関与を引き起こすにはどうすればいいでしょうか?
B: Perhaps we should organize more team-building activities to stir their motivation.
もしかしたら、彼らのモチベーションを引き起こすために、もっとチームビルディング活動を組織するべきかもしれません。
【Example 3】
A: The recent changes in the company have stirred a lot of conversations among employees.
最近の会社の変化は、従業員の間で多くの会話を引き起こしました。
B: Yes, we need to address these issues to avoid further stirring discontent.
はい、さらなる不満を引き起こさないように、これらの問題に対処する必要があります。
意味2: 変化や活動を促す
この意味では、「stir」は新しい行動や変化を促すことを指します。ビジネスの現場では、プロジェクトや戦略の実行において、動き出すきっかけを与えるために使われます。
【Example 1】
A: We should stir up some innovation in our product line.
私たちの製品ラインに革新を促すべきです。
B: Absolutely! A fresh approach can really stir the market.
その通りです!新しいアプローチは市場を動かすことができます。
【Example 2】
A: What can we do to stir sales this quarter?
今四半期の売上をどうやって促進することができますか?
B: I suggest running a promotional campaign to stir interest.
興味を引き起こすために、プロモーションキャンペーンを行うことを提案します。
【Example 3】
A: The new strategy is designed to stir up growth in our sector.
新しい戦略は、私たちのセクターで成長を促すために設計されています。
B: I believe that if executed well, it will definitely stir significant changes.
私もそう思います。うまく実行されれば、確実に重要な変化を引き起こすでしょう。