サイトマップ 
 
 

serpentの意味・覚え方・発音

serpent

【名】 ヘビ

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

serpentの意味・説明

serpentという単語は「蛇」や「ヘビ」を意味します。この語は、特に神話や文学の中で象徴的な存在として使われることが多いです。例えば、古代の文化では、serpentは知恵や誘惑の象徴として描かれることがあります。そのため、恐れや神秘的な存在感を持っていることが多いです。

また、serpentはより広い文脈で、陰湿さや危険を示す場合にも使われます。そのため、単にヘビを指すだけでなく、比喩的に裏切りや巧妙な行動を示唆することもあります。このように、使用される文脈によって意味合いが変わるのが特徴です。

さらに、英語ではserpentの語源となるラテン語「serpens」は、「這うもの」を意味しています。このことからも、serpentが持つ神秘的で危険なイメージが理解できます。様々な文学作品や映画の中でも登場することが多く、特にファンタジーや神話の題材においては重要な役割を果たします。

serpentの基本例文

The serpent slithered silently through the grass.
ヘビは静かに草むらを這っていた。
The serpent is often seen as a symbol of evil in many cultures.
ヘビは、多くの文化で邪悪の象徴と見なされることがあります。
The Egyptian goddess Isis is often depicted with a serpent wrapped around her arm.
エジプトの女神イシスは、しばしば腕に巻かれたヘビで描かれる。

serpentの意味と概念

名詞

1. 蛇

この意味では、「serpent」は一般的な蛇を指し、体が細長く、四肢がないスカリーレプタイルの一種です。毒を持つ種類もあり、特定の環境に生息しています。蛇はしばしば宗教や神話、文化において象徴的な動物として扱われることがあります。
The serpent slithered silently through the grass.
その蛇は静かに草をすり抜けていった。

2. サーペンタイン状の動き

この意味では、「serpent」は花火などが点火されると、蛇のようにうねうねと動く様子を指します。この用法は主に視覚的な印象を描写する時に使用され、動きが滑らかで連続的であることを表現します。
The fireworks burst forth and moved in a serpent-like manner across the night sky.
花火は夜空で蛇のように動きながら炸裂した。

3. 古い楽器

この意味では、「serpent」はかつて使用されていた古い楽器、特に低音楽器を指します。バスコルネットのような役割を果たし、独特な音色が特徴です。この楽器は今日ではほとんど使用されていませんが、昔はオーケストラや軍楽隊で人気がありました。
The musician played a beautiful melody on the old serpent.
音楽家は古いサーペントで美しいメロディを奏でた。

serpentの覚え方:語源

serpentの語源は、ラテン語の「serpens」に由来しています。この「serpens」は「這う」という意味の動詞「serpere」から派生したもので、具体的には地面や物体の上を滑るように動くことを指します。古代においては、蛇はその独特の動きから「這う者」としてイメージされ、多くの文化で神秘的で象徴的な存在とされていました。

英語の「serpent」も、同様に蛇の形状や動きに関連しており、その意味が継承されています。興味深いことに、「serpent」はしばしば悪や危険の象徴として描かれることが多く、特にキリスト教の聖書にも登場しており、楽園のエピソードで誘惑者としての役割を持っています。このように、語源から派生した意味や用法は、文化や歴史に深く根ざしており、興味をそそる要素となっています。

serpentの類語・関連語

  • snakeという単語は、一般的に「地面を這う爬虫類」を指しますが、特に「ヘビ」と訳されます。serpentよりも幅広い種類の爬虫類を含み、日常的な会話でも使われます。例: "The snake slithered through the grass."(そのヘビは草の中を這っていた。)
  • reptileという単語は、「爬虫類」を意味します。serpentは特定の種(ヘビ)のことを指しますが、reptileはヘビだけでなくトカゲやカメなども含みます。例: "Crocodiles are large reptiles."(ワニは大きな爬虫類です。)
  • viperという単語は、特に「毒蛇」を指します。serpentよりも特定の種類のヘビを指し、その危険性や特徴が強調されます。例: "A viper can be very dangerous."(毒蛇は非常に危険です。)
  • pythonという単語は、特に「ニシキヘビ」を指し、大きくて圧倒的な存在感があります。serpentは一般的なヘビを指すため、pythonは特有の強さを持つ種を指します。例: "The python wrapped around its prey."(ニシキヘビは獲物を巻きつけた。)
  • adderという単語は、ヨーロッパで特に見られる小さな毒蛇を指します。これはserpentの一種ですが、特定の地域や種に焦点を当てています。例: "The adder is often found in heathland."(マムシは荒地によく見られます。)


serpentの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : snake

単語snakeは、一般的に細長い体を持つ爬虫類を指し、特に地面を這う生物として知られています。しばしば、無害な種から猛毒を持つ種まで、さまざまな種類が存在します。また、日常会話や文学、映画などで頻繁に使用され、一般的な意味合いを持つ言葉です。
一方で、単語serpentは、より文学的で神秘的な響きを持ちます。宗教や神話の文脈でよく使われるため、単なる蛇を超えた象徴的な意味合いを持つことが多いです。例えば、旧約聖書における誘惑の象徴としてのserpentは、単なるsnakeとは異なる重みを持っています。また、感情や状況によって使い分けられ、特に恐れや警戒心を伴う場面で使用されることが多いです。このように、両者の使用場面やニュアンスには明確な違いがあります。
The snake slithered through the grass, searching for its next meal.
そのは草の中を這いながら、次の食事を探していました。
The serpent slithered through the grass, searching for its next meal.
そのは草の中を這いながら、次の食事を探していました。
この例文では、snakeserpentが同じ文脈で使用されており、どちらも自然な英語の文章として成立しています。ただし、実際の会話や文脈においては、serpentを使用することによって、より神秘的または象徴的な意味合いを持たせることができます。

類語・関連語 2 : reptile

単語reptileは「爬虫類」を意味し、具体的にはトカゲやヘビ、カメなどの冷血動物を指します。爬虫類は、皮膚が鱗に覆われており、通常は卵を産む生物です。生息環境は多様で、陸上や水中に見られます。一般的に、爬虫類は寒冷な環境に適応しており、体温を外部環境に依存しています。
単語serpentは「ヘビ」を特に指す言葉で、一般的には細長い体形を持つ爬虫類を意味しますが、神話や文学においては悪や知恵を象徴することが多いです。一方、reptileは広い範囲の爬虫類を含むため、より一般的な用語です。ネイティブスピーカーは、特定の種類の爬虫類を指す際にはserpentを使い、学術的または一般的な文脈ではreptileを使用することが多いです。このように、両者は異なるニュアンスを持ち、使用される文脈によって使い分けられます。
The reptile slithered quietly through the grass.
その爬虫類は静かに草の中を這っていた。
The serpent slithered quietly through the grass.
そのヘビは静かに草の中を這っていた。
この文では、reptileserpentは同じ文脈で使われており、互換性があります。しかし、reptileは一般的な爬虫類を指すのに対し、serpentは特にヘビを指すため、意味が微妙に異なります。

類語・関連語 3 : viper

単語viperは、特に毒を持つ蛇の一種を指します。この言葉は、一般的に危険や攻撃性を伴うイメージがあります。特に、ヨーロッパやアメリカに生息する数種の毒蛇を指すことが多く、特定の属に属する蛇を指す専門的な用語でもあります。
一方、単語serpentは、広い意味で「蛇」を指す一般的な言葉であり、神話や文学において象徴的な意味合いを持つことが多いです。たとえば、創世記に登場する蛇は知恵の象徴とされることがあります。ネイティブスピーカーは、viperを使うことで特定の危険な蛇を想起させるのに対し、serpentはより抽象的で象徴的な文脈で使われることが多いと感じます。このため、文脈によって使い分けが必要です。
The viper slithered silently through the grass, its eyes fixed on its prey.
その毒蛇は草の中を静かに這い進み、獲物に目を向けていた。
The serpent slithered silently through the grass, its eyes fixed on its prey.
そのは草の中を静かに這い進み、獲物に目を向けていた。
この文脈では、viperserpentは互換性がありますが、viperは特に毒を持つ危険な蛇を強調しているのに対し、serpentは一般的な蛇を指しているため、ニュアンスに違いがあります。

類語・関連語 4 : python

単語pythonは、主に大型のヘビを指す言葉で、特にボア科に属する種を指します。これらのヘビは、体が長く、しばしば非常に大きく成長することが特徴です。pythonは、特に捕食方法として締め付けを用いることで知られています。
一方で、serpentは、一般的にはヘビを指す言葉ですが、神話や文学においてはしばしば悪や誘惑を象徴する存在として描かれることがあります。ネイティブスピーカーは、serpentを使う際に、その象徴的な意味を意識することが多いです。例えば、聖書の中の「エデンの園の蛇」は、単なる生物としてのヘビではなく、悪の象徴としての意味が強いです。ですので、serpentはより文学的・象徴的なニュアンスを持ち、一方でpythonは具体的な動物としての意味合いが強いと言えます。
The python slowly slithered through the grass.
そのパイソンは、ゆっくりと草の中を這っていった。
The serpent slowly slithered through the grass.
そのは、ゆっくりと草の中を這っていった。
この例文では、pythonserpentが同じ文脈で使われており、意味も通じます。どちらも「這う」という動作を示すことで、ヘビの特性を表しています。ただし、serpentの場合、文脈によっては象徴的な意味合いを持つ場合もあるため、注意が必要です。

類語・関連語 5 : adder

単語adderは、特にヨーロッパに生息する小型の毒蛇を指します。日本語では「アダ―」と訳され、主に草地や森林に生息し、巻き付きやすい体形を持っています。英語圏では、特にその毒が危険視されることが多いですが、一般的に人間に対しては攻撃的ではありません。
単語serpentは、一般的に「蛇」を指す広い意味を持つ言葉で、特に神話や文学における象徴的な意味合いが強調されることが多いです。一方で、adderは特定の種類の蛇に限定されるため、より具体的な用語です。ネイティブスピーカーは、serpentを使う際には、神話的で神秘的なニュアンスを持たせることが多く、adderを使う場合は実際の動物としての意味が強調されます。このように、両者は用途が異なるため、文脈によって使い分けが行われます。
I saw an adder slithering through the grass.
私は草の中を這っているアダ―を見ました。
I saw a serpent slithering through the grass.
私は草の中を這っているを見ました。
この二つの文では、adderserpentは同じ文脈で使われており、どちらも「草の中を這う」という状況において自然に置き換え可能です。ただし、adderは特定の毒蛇を指し、より具体的なイメージを持たせるのに対し、serpentは一般的な「蛇」の意味を持ち、より抽象的または象徴的なニュアンスがあることに注意が必要です。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

serpentの覚え方:Amazon 洋書情報

※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。

【書籍タイトルの和訳例】

羽毛のある蛇

【書籍の概要】

『羽毛のある蛇』は、D. H. ローレンスによる小説で、メキシコの文化と歴史を背景にした物語です。主人公の女性が、古代の神話や宗教と向き合いながら、自身のアイデンティティや愛を探求する様子が描かれています。ローレンスは、自然や人間の本質に対する深い洞察を提供し、読者に強いメッセージを伝えています。

【「serpent」の用法やニュアンス】

serpent」は一般的には「蛇」を意味しますが、文学的な文脈ではしばしば象徴的な意味を持ちます。『羽毛のある蛇』においては、聖なる存在や古代の知恵を象徴するために使われています。羽毛のある蛇は、神秘的で力強い存在として描かれ、主人公の精神的な旅や文化的なアイデンティティの探求を反映しています。ローレンスはこのシンボルを通じて、自然と人間の関係や文化の再生を探求し、読者に深い考察を促しています。このように、「serpent」は単なる動物の描写を超え、物語全体のテーマと結びつく重要な要素となっています。


【書籍タイトルの和訳例】
太陽と蛇:蛇崇拝の歴史への貢献

【「serpent」の用法やニュアンス】
serpent」は一般に「蛇」を意味しますが、神秘的で古代の象徴としての側面があります。このタイトルでは、蛇崇拝の重要性や宗教的・文化的な意義が強調されていると考えられます。


【書籍タイトルの和訳例】
「蛇:カート・オースティンの冒険(ヌマ・ファイルズ)」

【「serpent」の用法やニュアンス】
serpent」は通常、神秘的で危険な存在として描かれ、古代からの象徴や神話に関連しています。このタイトルでは、冒険や緊張感を引き立てる役割を果たしています。


serpentの会話例

serpentのビジネス会話例

「serpent」は一般的には「蛇」を意味する言葉ですが、ビジネスの文脈では「裏切り者」や「危険な存在」として比喩的に使われることがあります。このような使い方は、特に競争やビジネスの倫理に関連する会話で見られます。以下に代表的な意味をリストアップします。

  1. 裏切り者
  2. 危険な存在

意味1: 裏切り者

この会話では、ビジネス環境における信頼の重要性と、裏切り者の存在がどのように影響を及ぼすかについて話しています。「serpent」は、信頼を裏切るような行動をする人を指しています。

【Exapmle 1】
A: I can't believe he would act like a serpent after all we've done for him.
B: 彼が私たちのためにこれまでしたことを考えると、彼が 裏切り者 のように振る舞うなんて信じられない。
B: We need to be careful about who we trust; there might be a serpent in our midst.
A: 誰を信頼するかに気を付ける必要があるね。私たちの中に 裏切り者 がいるかもしれない。

【Exapmle 2】

A: It seems like she's playing the role of a serpent in this deal.
B: この取引では、彼女が 裏切り者 の役割を果たしているように見えるね。
B: We should confront the serpent before it’s too late.
A: 手遅れになる前に、その 裏切り者 に対処すべきだね。

【Exapmle 3】

A: His sudden change of heart makes him a true serpent in our project.
B: 彼の急な心変わりは、このプロジェクトでの彼が真の 裏切り者 であることを示しているね。
B: We need to expose the serpent before we lose the client.
A: クライアントを失う前に、その 裏切り者 を暴露する必要があるね。

意味2: 危険な存在

この会話では、ビジネスにおけるリスクや潜在的な危険を指すために「serpent」が使用されています。特に競争が激しい環境で、警戒すべき存在としてのニュアンスが強調されています。

【Exapmle 1】
A: That competitor is a real serpent; we need to watch our backs.
B: あの競争相手は本当に 危険な存在 だ。私たちは注意しなければならない。
B: If we don't act fast, we might be bitten by the serpent.
A: 早く行動しないと、私たちはその 危険な存在 に噛まれてしまうかもしれない。

【Exapmle 2】

A: We can’t ignore the serpent lurking in the shadows of this market.
B: この市場の影に潜む 危険な存在 を無視するわけにはいかない。
B: It's crucial to identify the serpent before making any investments.
A: 投資をする前に、その 危険な存在 を特定することが重要だ。

【Exapmle 3】

A: The new regulations are like a serpent waiting to strike.
B: 新しい規制は、まるでいつでも襲いかかる 危険な存在 のようだね。
B: We must prepare for the serpent that could disrupt our plans.
A: 私たちの計画を妨害する可能性のある 危険な存在 に備えなければならない。

serpentのいろいろな使用例

名詞

1. ヘビ(爬虫類)

serpentという単語は、主に文学的あるいは象徴的な文脈で用いられる「ヘビ」を指す言葉です。特に聖書や神話などで使われ、通常のヘビを指す「snake」よりも文語的で格調高い表現として扱われます。また、しばしば悪や誘惑の象徴として用いられます。
The serpent coiled around the branch, watching its prey below.
蛇は枝に巻き付き、下にいる獲物を見つめていた。
In the Garden of Eden, the serpent tempted Eve with forbidden fruit.
エデンの園で、蛇は禁断の果実でイブを誘惑した。

文学・神話的表現

  • ancient serpent - 古代の蛇
  • venomous serpent - 毒蛇
  • coiled serpent - 巻き付いた蛇
  • wise serpent - 賢い蛇
  • cunning serpent - 狡猾な蛇
  • biblical serpent - 聖書の蛇
  • mythical serpent - 神話の蛇
  • deadly serpent - 致命的な蛇

比喩的表現

  • serpent's tongue - 蛇の舌(二枚舌、欺瞞的な言葉)
  • serpent's wisdom - 蛇の知恵
  • serpent's bite - 蛇の一噛み
  • serpent's path - 蛇の道(曲がりくねった道)
  • serpent's den - 蛇の巣

2. 花火の一種

serpentという単語は、点火すると蛇のように曲がりくねって動く種類の花火を指します。地上で蛇行しながら動く様子から、この名前が付けられました。

花火関連表現

  • spinning serpent - 回転する蛇型花火
  • ground serpent - 地上用蛇型花火
  • colorful serpent - カラフルな蛇型花火

3. 古い楽器(バスコルネット)

serpentという単語は、現在では使用されなくなった蛇形のバスコルネットを指します。17世紀に発明された木管楽器で、その形状が蛇のように曲がりくねっていることから、この名前が付けられました。

楽器関連表現

  • baroque serpent - バロック時代の蛇形楽器
  • musical serpent - 蛇形楽器
  • church serpent - 教会用蛇形楽器

英英和

  • limbless scaly elongate reptile; some are venomous手足のない鱗状の細長い爬虫類長蛇

この単語が含まれる単語帳