「inhabitants(住民)」は、特定の地域や場所に住んでいる人々を指す言葉です。この単語は、一般的にその地域の人々を強調するために使われ、人口全体の中の一部としての視点を持っています。特定のコミュニティや国に属する人々を表現する際に適しています。
一方で、population(人口)は、より広い意味を持ち、特定の地域に住むすべての人々の総数を指します。inhabitantsは通常、比較的小さなコミュニティや地域に関連し、住民の生活や文化に焦点を当てることが多いです。それに対して、populationは統計的なデータや国全体の数値を扱う際に使われ、より客観的な視点を持っています。例えば、国の人口統計を述べるときはpopulationが使われることが一般的ですが、特定の町の住民について話す場合はinhabitantsが適していると言えます。このように、両者は使う文脈によって異なるニュアンスを持つため、適切な場面で使い分けることが重要です。
The city has a diverse group of inhabitants from various cultural backgrounds.
その都市には、さまざまな文化的背景を持つ多様な住民がいます。
The city has a diverse population from various cultural backgrounds.
その都市には、さまざまな文化的背景を持つ多様な人口がいます。
この文では、inhabitantsとpopulationは同じ意味で使われており、どちらも地域に住む人々を表しています。ただし、inhabitantsは住民の生活や文化に焦点を当てた表現で、populationは人数を強調する表現です。
The inhabitants of the island have a unique way of life that has been preserved for generations.
その島の住民は、何世代にもわたって守られてきた独自の生活様式を持っています。
「citizens」は「市民」という意味で、特定の国や地域に住む人々を指します。この言葉は、政治的・法的な権利を持ち、その社会における責任や義務を果たす人々を強調するニュアンスがあります。一般的には、国に登録された人々や、国民としての資格を持つ人々を指すことが多いです。
一方で、populationは「人口」という意味で、特定の地域に住む全ての人の集まりを指します。citizensが特定の権利や義務を持つ人々を指すのに対し、populationは国籍や権利に関わらず、その地域に存在するすべての人々を含みます。たとえば、移民や非市民も含まれるため、より広い範囲をカバーします。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてこれらの用語を使い分け、citizensが持つ社会的責任と権利に焦点を当てたり、populationが持つ統計的側面を強調したりします。
The citizens of the country have the right to vote in elections.
その国の市民は選挙で投票する権利を持っています。
The population of the country has grown significantly over the last decade.
その国の人口は過去10年間で大幅に増加しました。
この例文では、citizensは権利を持つ特定の人々を示し、populationはその国に住む全ての人々を指しています。文脈に応じて、どちらの言葉も使えますが、意味合いは異なります。
「residents」は、特定の場所に住んでいる人々を指す言葉です。一般的に、都市、町、コミュニティなどの地理的な単位に住む人々を意味します。この語は、居住者や住民という意味を持ち、特定の地域に長期間住んでいることを強調します。
「population」と「residents」の違いは、指す範囲とニュアンスにあります。「population」は、特定の地域の全体的な人数を示す言葉で、移動する人々や短期滞在者も含むことがあります。一方、「residents」は、その地域に恒常的に住む人々に特化しているため、より特定的です。たとえば、観光客や一時的な滞在者は「population」には含まれるが、「residents」には含まれません。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてどちらの言葉を使うべきかを判断します。「residents」は、地域社会の一員としてのアイデンティティを強調する際によく使われますが、「population」は統計データや全体像を示す場合に適しています。
The residents of the city are concerned about the new traffic regulations.
その都市の住民は新しい交通規制について懸念しています。
The population of the city is concerned about the new traffic regulations.
その都市の人口は新しい交通規制について懸念しています。
この文脈では、「residents」と「population」は同じ意味で使われていますが、ニュアンスが異なります。「residents」はその地域に住む人々に焦点を当てているのに対し、「population」はより広範な集団を示しています。
「demographic」は、特定の集団や社会における人々の特性や背景を示すために使用される単語で、主に年齢、性別、収入、教育などのデータを指します。この言葉は、マーケティングや社会学、政治学などの分野でよく使われ、特定の集団の特性を分析する際に重要な役割を果たします。
「population」が単に「人口」を指すのに対し、「demographic」はその人口の具体的な特性や分布を分析するための用語です。たとえば、populationは「日本の総人口」というように全体の数を示しますが、demographicは「日本の人口の中で、20代の女性の割合」といった具体的な特性に焦点を当てます。ネイティブスピーカーは、populationが全体像を示すのに対し、demographicが特定の特性を分析する際に使われることを理解しています。これは、データを扱う際に必要な視点を提供し、意思決定を行うための重要な情報となります。
The demographic trends indicate a significant increase in the elderly population.
その人口動向は、高齢者の人口が大幅に増加していることを示しています。
The population trends indicate a significant increase in the elderly population.
その人口動向は、高齢者の人口が大幅に増加していることを示しています。
この文脈では、「demographic」と「population」が同じ意味で使われており、それぞれが特定の人口動向を示しています。両方の単語が自然に置換できる例です。
類語・関連語 5 : folk
「folk」は「人々」や「民衆」を意味し、特に特定の文化や地域に属する人々を指すことが多い単語です。この言葉は一般的に、友好的で親しみやすいニュアンスを持ち、コミュニティや伝統に根ざした人々を指す際に使われます。特にフォーク音楽やフォークダンスのように、伝統的な文化に関連する場合によく見られます。
「population」は「人口」を意味し、特定の地域に住む人々の数を指します。これは数的な概念であり、統計や地理的な文脈で使用されることが多いです。一方で、「folk」は感情的・文化的な側面を持ち、特定のグループやコミュニティに焦点を当てています。「population」は通常、科学的なデータや調査に関連して使われる一方で、「folk」は日常会話で使われ、個々の文化や伝統を重視する場合に用いられます。ネイティブスピーカーは、文脈によってこれらの言葉を適切に使い分けます。
The local folk gathered to celebrate their annual festival.
地元の人々が年次祭りを祝うために集まりました。
The local population gathered to celebrate their annual festival.
地元の人口が年次祭りを祝うために集まりました。
この例文では、「folk」と「population」が同じように使われていますが、それぞれの言葉の持つニュアンスが異なります。「folk」は地域の人々の文化やコミュニティの一体感を強調しているのに対し、「population」は単にその場所に住む人々の数を示している点で異なります。