「runner bean」は、主に食用のつる性植物で、特にその食用の豆を指します。通常、成長が早く、つるが長く伸びる特徴があり、観賞用としても人気があります。多くの品種が存在し、色や形状、味わいが異なります。日本ではあまり一般的ではありませんが、栄養価が高く、サラダや料理に利用されることが多いです。
「pole bean」と「runner bean」は、どちらもつる性の豆類を指しますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「pole bean」は一般的に、支柱を使って育てる豆の総称であり、特に成長が高くなることが特徴です。一方、「runner bean」は、特定の種類の豆で、特にその育成方法や豆の形状、食用に特化した品種を指します。つまり、「runner bean」は「pole bean」の一種であると言えます。ネイティブスピーカーは、これらの違いに基づいて使い分けを行い、特定の品種や育成方法についての詳細を伝える際に適切な語を選びます。
I planted some runner beans in my garden this year, and they are growing beautifully.
今年、庭にいくつかのランナー豆を植えたら、美しく育っています。
I planted some pole beans in my garden this year, and they are growing beautifully.
今年、庭にいくつかのつる豆を植えたら、美しく育っています。
この文脈では、「runner beans」と「pole beans」は互換性があります。どちらの表現でも、植えた豆が元気に育っているという意味が伝わりますが、特定の種類を指すかどうかでニュアンスがわずかに異なります。
「green bean」は、食用の緑色の豆で、主にサヤが柔らかく、食べられる部分を指します。料理では、サラダやスープ、炒め物などに使われ、栄養価が高く、食物繊維やビタミンが豊富です。特にアメリカやヨーロッパでは人気のある野菜として知られています。
「pole bean」は、つる性の植物で、支柱に這わせて育てることが特徴です。このため、成長するためにスペースを必要とし、通常は家庭菜園で育てられます。green beanは一般的な言い方で、両者は同じ豆類に属しますが、育て方や見た目、利用法において違いがあります。ネイティブスピーカーは、pole beanが特に支柱を必要とするつる性のものを指すことを理解しているため、文脈によって使い分けます。
I like to add green beans to my stir-fry for extra crunch.
私は、炒め物にパリッとした食感を加えるためにグリーンビーンズを加えるのが好きです。
I like to add pole beans to my stir-fry for extra crunch.
私は、炒め物にパリッとした食感を加えるためにポールビーンズを加えるのが好きです。
この文では、どちらの豆も炒め物に使われることができ、食感を加えるための材料として同じ役割を果たします。したがって、文脈によってはgreen beanとpole beanは置き換え可能です。
「snap bean」は、特に若いさやを食べるために栽培される豆の一種で、一般的に柔らかくて甘みがあり、生で食べたり、茹でたり、炒めたりすることが多いです。食感がシャキッとしているのが特徴で、料理に彩りを加える食材として人気があります。
「pole bean」は、長いツルを持ち、高さがある支柱に絡ませて育てる豆の一種です。通常、さやを食べることができ、特に「snap bean」としても知られるものも含まれますが、具体的にはさやを食べることができる品種の中でも、成長の仕方が異なります。「pole bean」は通常、収穫時期が長く、より多くの収穫が期待できる一方で、「snap bean」はその名の通り、さやがパリッとした食感で、特に料理に向いています。英語ネイティブは、これらの違いを知ることで、料理や栽培に関する会話をより具体的に楽しむことができるのです。
I love adding fresh snap beans to my salad for a crunchy texture.
私はサラダに新鮮なスナップビーンズを加えて、シャキシャキの食感を楽しむのが大好きです。
I love adding fresh pole beans to my salad for a crunchy texture.
私はサラダに新鮮なポールビーンズを加えて、シャキシャキの食感を楽しむのが大好きです。
この場合、両方の文で「snap beans」と「pole beans」は置換可能です。どちらもサラダに加える食材として使われるため、文脈が同じで自然な使い方となります。
The farmer harvested a large crop of snap beans this year.
農家は今年、大量のスナップビーンズを収穫しました。