off-the-rackの会話例
off-the-rackの日常会話例
「off-the-rack」は主に衣服に関する用語で、既製品や既製服を指します。特に、特注ではなく、店頭で直接購入できる商品を指す際に使われます。この表現は、ファッションやショッピングの文脈でよく使用され、デザインやサイズが標準化されていることが特徴です。一般的に、手間をかけずにすぐに使えるものを意味します。
- 既製品の衣服
意味1: 既製品の衣服
この会話では、友人同士が服を買う際の選択について話しており、「off-the-rack」という表現を使うことで、時間をかけずに購入できる既成の衣服を指しています。
【Exapmle 1】
A: I need a new suit for the wedding, but I don't have time for custom fittings. Maybe I should just go for something off-the-rack.
A: 結婚式用に新しいスーツが必要なんだけど、特注のフィッティングに時間がないんだ。だから、既製品にするべきかな。
B: That sounds like a good idea! There are plenty of nice options off-the-rack at the store.
B: それはいい考えだね!お店には素敵な選択肢がたくさんあるよ、既製品で。
【Exapmle 2】
A: Do you think I should order a custom dress for the party?
A: パーティーのために特注のドレスを頼むべきかな?
B: You might want to check what's available off-the-rack first. You could find something just as nice!
B: まずは既製品で何があるか確認した方がいいかも。素敵なものが見つかるかもしれないよ!
【Exapmle 3】
A: I love this dress! Is it custom made?
A: このドレス大好き!特注なの?
B: No, it's actually off-the-rack. Can you believe how great it looks?
B: いいえ、実は既製品なのよ。こんなに素晴らしく見えるなんて信じられる?
off-the-rackのビジネス会話例
「off-the-rack」は、主にファッションやビジネスの文脈で使用される用語で、特に既製品や量産品を指します。これにより、特注品とは異なり、すぐに購入できる商品を指すことが多いです。ビジネスシーンでは、コスト効率や納期の短縮を重視する際に、この用語が使われます。
- 既製品(量産品)を指す
意味1: 既製品(量産品)を指す
この会話では、AとBがビジネスのミーティングで、服の購入に関する選択肢について話しています。「off-the-rack」が、特注品ではなく、すぐに手に入る既製品を指して使われています。
【Example 1】
A: I think we should consider buying off-the-rack suits for the team to save costs.
A: チームのためにコストを節約するために、既製のスーツを購入することを検討すべきだと思います。
B: That’s a good idea, but we should ensure they fit well for everyone.
B: それはいい考えですが、全員に合うようにしなければなりませんね。
【Example 2】
A: Have you checked the off-the-rack options at the local store?
A: 地元の店で既製品の選択肢を確認しましたか?
B: Yes, they have a variety of styles that could work for our needs.
B: はい、私たちのニーズに合うスタイルがいくつかあります。
【Example 3】
A: I recommend going for off-the-rack options if we want to meet the deadline.
A: 期限を守りたいなら、既製品の選択肢を選ぶことをお勧めします。
B: Agreed, it will definitely save us time.
B: その通りです、確実に時間を節約できますね。