単語dangerは「危険」という意味を持ち、何かが害を及ぼしたり、損なわれる可能性を示します。特に、即座に危険を感じる状況や、害が予見できる場合に使われます。日常会話や書き言葉で広く使用され、具体的な危険性を強調する際に適しています。
単語jeopardyも「危険」を意味しますが、より高度な文脈で使われることが多く、特に法律や倫理的な文脈で「危険にさらされている状態」を表現する際に用いられます。たとえば、ある行為が他人の権利や安全を脅かす場合、または自分の立場が不利になる可能性がある場合に使います。ネイティブスピーカーは、日常の会話ではdangerを好み、より正式な文書や議論ではjeopardyを選ぶ傾向があります。このため、両者は似た意味を持ちながらも、使われる文脈が異なる点に注意が必要です。
You should always be aware of the potential danger when hiking in the mountains.
山でハイキングをする際は、常に潜在的な危険に注意するべきです。
You should always be aware of the potential jeopardy when hiking in the mountains.
山でハイキングをする際は、常に潜在的な危険にさらされる状態に注意するべきです。
この文では、dangerとjeopardyは互換性がありますが、ニュアンスに違いがあります。dangerは直接的な危険を示し、日常的な文脈で使われるのに対し、jeopardyはより抽象的で、法律的または倫理的な問題を含む場合に適しています。
You should always be cautious of the danger of ice on the road during winter.
冬の間は、道路の氷による危険に常に注意を払うべきです。
類語・関連語 2 : risk
「risk」は、危険や損失が生じる可能性を指す言葉です。特定の行動や選択がもたらす不確実性を示し、時にはその結果が悪い方向に進むことを意味します。例えば、投資や挑戦的な活動において、期待される利益と共に伴うリスクを考える必要があります。
「jeopardy」は、主に法律やゲームの文脈で使われることが多く、特に「危険にさらされている状態」を強調する言葉です。すなわち、何か大切なものや人が危険な状況に置かれているときに使います。例えば、犯罪者が法廷で有罪判決を受けるかどうかという場合、彼は自由を失う危険にさらされていると言えます。このように、risk は一般的な危険や不確実性を示すのに対し、jeopardy は特定の状況での深刻な危険を強調するために使われることが多いです。つまり、risk が広い意味を持つのに対し、jeopardy はより限定的で深刻な状況を指します。
Taking a risk can sometimes lead to great rewards.
リスクを取ることは、時には大きな報酬につながることがあります。
Taking a jeopardy can sometimes lead to great rewards.
危険にさらされることは、時には大きな報酬につながることがあります。
この例文では、risk と jeopardy が同じ文脈で使用されており、意味が非常に近いことが分かります。ただし、jeopardy は特に深刻な危険を指すため、一般的なリスクの文脈ではやや不自然に感じるかもしれません。
Investing in the stock market involves a certain amount of risk.
株式市場に投資することは、ある程度のリスクを伴います。
「hazard」は「危険」や「リスク」を意味し、特定の状況や行動が引き起こす可能性のある危険要因や障害を指します。特に物理的な危険や健康に関わるリスクに関連づけられることが多いです。使用される場面は幅広く、環境問題や安全対策など、具体的な状況を示す際に使われます。
一方で、jeopardyは「危険」や「危機」を意味しますが、より抽象的で深刻な状況を示すことが多く、特に法律や倫理的な文脈で使われることが多いです。例えば、「命の危険がある」といった場合、jeopardyが使われることが一般的です。hazardは物理的な危険を強調するのに対し、jeopardyはより広範囲にわたる危機的状況を示すニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてこれらの単語を使い分け、jeopardyを使うことで、より深刻な意味合いを持たせることができます。
The faulty wiring in the building presents a serious hazard to the residents.
その建物の不良配線は住民にとって重大な危険をもたらしています。
The residents' lives were in jeopardy due to the faulty wiring in the building.
その建物の不良配線のため、住民の命は危険にさらされていました。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使用されており、hazardは物理的な危険を強調し、jeopardyは命に関わる深刻な危機を示しています。文脈によって選ばれる単語が変わることが、ネイティブの使い分けの特徴です。
類語・関連語 4 : peril
単語perilは「危険」や「危うい状況」という意味を持ち、特に生命や健康に対する直接的な危険を強調する際に使用されます。日常会話や文学作品で見られることが多く、強い警告を示唆するニュアンスがあります。
一方、単語jeopardyも「危険」を意味しますが、特に法的な文脈や、結果が不確実な状況で使われることが多いです。例えば、何かを失う可能性がある状況を示す際に使用されます。ネイティブスピーカーは、これらの単語を状況に応じて使い分けます。具体的には、perilはより直接的な危険を指し、感情的な強さを持つのに対し、jeopardyは状況の複雑さや不確実性を強調することが多いです。このため、jeopardyは主に法律やゲーム(例:『Jeopardy!』というクイズ番組)などの文脈で使用されることもあります。
The hikers were in great peril during the storm.
そのハイカーたちは嵐の中で大きな危険にさらされていた。
The hikers were in great jeopardy during the storm.
そのハイカーたちは嵐の中で大きな危険にさらされていた。
この例文では、perilとjeopardyは同じ文脈で使われており、どちらも「危険」の意味で置き換え可能です。ただし、perilはより直截的な危険を強調するのに対し、jeopardyは不確実性や状況の深刻さを示唆する場合が多いです。
He did not realize the peril of climbing without safety gear.
彼は安全装備なしで登山することの危険に気づかなかった。
「threat」は、危険や脅威を示す言葉で、特定の状況や対象に対する害や損害の可能性を指します。この単語は、具体的な行動や出来事が引き起こす可能性のあるネガティブな結果に焦点を当てています。日常会話では、物理的な危険だけでなく、心理的な脅威や社会的な影響を表現する際にも使われます。
「jeopardy」と「threat」は、どちらも危険や危機を示す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスにおいて異なります。「jeopardy」は、主に法的・倫理的な文脈で使われることが多く、個人やグループが特定の状況において危険にさらされている状態を示します。一方「threat」は、もっと一般的で具体的な脅威や危険を指し、単独で存在することが多いです。例えば、自然災害や犯罪行為など、具体的な「脅威」を表現するのに適しています。ネイティブスピーカーは、文脈によってどちらの単語を使用するかを選択し、それにより伝えたいリスクの種類や緊急性を強調します。
There is a serious threat to wildlife due to climate change.
気候変動により野生生物に対する深刻な脅威が存在します。
Wildlife is in jeopardy due to climate change.
気候変動により野生生物が危険な状態にさらされています。
この例では、「threat」と「jeopardy」は、同じ文脈で使われており、気候変動が野生生物に与える影響を示しています。ただし、「threat」は脅威の存在を強調し、「jeopardy」はその結果としての危険な状態を強調しています。