サイトマップ 
 
 

instant replayの意味・覚え方・発音

instant replay

【名】 瞬時再生

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈɪnstənt riˈpleɪ/

instant replayの意味・説明

instant replayという単語は「インスタントリプレイ」や「即時再生」を意味します。この用語は主にスポーツやテレビなどのメディアで用いられ、特に試合中に重要なシーンをすぐに再放送することを指します。instant replayは、試合の進行中に発生した出来事を視聴者がすぐに確認できるようにするための技術です。このような再生は、観客にとって試合の重要な瞬間を見逃さず、より深く楽しむことを可能にします。

この用語は、スポーツの場面だけにとどまらず、さまざまなメディアコンテンツにも適応されます。映画やテレビ番組、ニュース報道などでも、重要な場面を再度見るために使われることがあります。そのため、instant replayは視覚的な情報を強化し、興味を引く手段として広く利用されています。この技術の登場により、視聴者は瞬時に懸念を解消し、スポーツイベントやエンターテイメントをさらに楽しむことができるようになりました。

さらに、instant replayは、教育や記録映像にも応用されています。たとえば、授業やプレゼンテーションの重要なポイントをすぐに振り返るための機能として使われることがあります。このように、instant replayは単なる再生機能にとどまらず、さまざまな分野での情報提供や視覚化に寄与しています。これは、迅速な情報確認や分析を可能にすることで、視聴者や関与者にとって有益な体験を提供する手段となっています。

instant replayの基本例文

I love watching instant replay of my favorite soccer matches.
私は好きなサッカーの試合のインスタントリプレイを見るのが好きです。
The coach used instant replay to analyze the player's performance.
コーチは選手のパフォーマンスを分析するためにインスタントリプレイを使用しました。
The referee reviewed the instant replay before making a final decision.
最終的な決定をする前に、審判はインスタントリプレイを確認しました。

instant replayの覚え方:語源

instant replayの語源は、英語の「instant」と「replay」という二つの単語から成り立っています。「instant」は「瞬間の」という意味を持つ形容詞で、何かが瞬時に起こることを表します。一方、「replay」は「再生する」や「再び再生する」という意味の動詞で、特に映像や音声を再度流すことを指します。

この言葉は、主にスポーツ中継において用いられ、試合の重要な瞬間をリアルタイムで繰り返して視聴者に見せる技術を指します。瞬時に再生されるため、観客はその重要なプレーや出来事を即座に確認できるようになります。このように、instant replayは特定の技術やサービスを指す言葉として、20世紀半ばから広がっていきました。特にアメリカのテレビスポーツ中継において、その効果が大いに評価されています。

instant replayの類語・関連語

  • replayという単語は、特定の出来事やシーンを再度見ることを意味します。スポーツの試合や映画のシーンをもう一度見る場合に使います。例: "Let's watch the replay of the game."(試合のリプレイを見ましょう。)
  • rerunという単語は、テレビ番組やイベントを再放送することを意味します。特にテレビの文脈でよく使われ、過去のエピソードを再度放送する時に使います。例: "The show will have a rerun next week."(その番組は来週再放送されます。)
  • revisitという単語は、再び訪れること、または以前のテーマや話題を再考することを意味します。考え直すというニュアンスがあり、関連するトピックをもう一度考慮する時に使います。例: "Let's revisit that topic next month."(その話題を来月再考しましょう。)
  • reexamineという単語は、何かを再び詳しく調べることを意味します。特に分析や評価をし直す際に使われ、テストや研究の結果を再評価する時に使うことが多いです。例: "We need to reexamine the data before making a decision."(決定する前にデータを再評価する必要があります。)


instant replayの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : replay

replay」は、ある出来事や映像を再度見ることを指します。特にスポーツや映画のシーンなどで、重要な瞬間をもう一度確認する際に使用されます。この言葉は単純に「再生する」という意味を持ち、特定の文脈に依存せずに広く使われます。
一方で、「instant replay」は、特にスポーツ中に行われる映像の即時再生を指します。これは、プレイが終了した直後にそのプレイを確認するために用いられ、主にテレビ放送やスポーツイベントで見られます。ネイティブの感覚では、「replay」は一般的な再生を意味するのに対し、「instant replay」は即座に行われる特定の行為を強調します。そのため、「replay」は多くの場面で使える一方、「instant replay」は特定の状況(例:スポーツ中の重要なプレイ)に限定されます。
The referee decided to replay the last few minutes of the game to review the controversial call.
審判は物議を醸した判定を見直すために試合の最後の数分を再生することに決めた。
The referee decided to use an instant replay to review the controversial call right after it happened.
審判はその判定が行われた直後に物議を醸した判定を確認するために即時再生を使用することに決めた。
この例では、どちらの文も同じ状況を描写していますが、「replay」は一般的な再生を指し、「instant replay」は即時に行われることを強調しています。

類語・関連語 2 : rerun

rerun」は、特にテレビ番組や映画などの再放送を指す言葉です。何らかの理由で再度視聴されるコンテンツを示し、視聴者が以前に見た内容を再度楽しむことができます。この単語は、特定のエピソードやシリーズの再放送を意味することが多く、友人や家族と一緒に楽しむこともあります。
instant replay」と「rerun」の違いは、主に使用される文脈にあります。「instant replay」はスポーツやイベントの場面で、特定の瞬間をその場で再生することを指します。このため、試合中に重要なプレイを見直すために使われることが多いです。一方で「rerun」は、あくまで既に放送された番組を再度放送することを意味し、特定の瞬間に焦点を当てるのではなく、番組全体に対して使われます。つまり、「instant replay」は特定の瞬間の再生で、主にスポーツ用語として使われるのに対し、「rerun」は視聴者が再度全体を楽しむための再放送を指します。これにより、ネイティブは文脈に応じて使い分けることができます。
The network decided to rerun the popular show due to high viewer demand.
そのネットワークは視聴者の需要が高いため、その人気番組を再放送することに決めました。
The network decided to instant replay the popular show’s best moments during the highlights.
そのネットワークはハイライトの間に人気番組のベストシーンを瞬時に再生することに決めました。
この場合、reruninstant replayは異なる文脈で用いられています。rerunは全体の番組の再放送を指すのに対し、instant replayは特定の瞬間を瞬時に再生するという意味を持っています。
The series will have a rerun next week for those who missed it.
そのシリーズは見逃した人のために来週再放送されます。

類語・関連語 3 : revisit

revisit」は、再び訪れることや、再考することを意味します。特に、以前に経験した場所やテーマを再度考えたり、訪れたりする際に使われます。この単語は、学習や思考のプロセスにおいて、以前の情報や経験を振り返ることの重要性を強調します。
一方で「instant replay」は、主にスポーツ中継などで用いられ、特定の場面をその場で再生することを指します。この二つの単語は共に「再び見る」という意味を持ちますが、「revisit」はより広範な文脈で使われ、物理的な場所やアイデアを再度考えることを含意します。例えば、ある映画を再度見ることや、過去の出来事を思い出すことに使われるのが「revisit」です。対して「instant replay」は特定の瞬間を迅速に確認する際に使われ、主に視覚的なメディアに関連しています。英語ネイティブはこのように、同じ「再び見る」という行為でも、状況によって適切な単語を使い分けることができます。
I want to revisit the main points from our last discussion.
私は前回の話し合いの主要なポイントを再考したいです。
I want to instant replay the main points from our last discussion.
私は前回の話し合いの主要なポイントを再生したいです。
この文脈では、「revisit」と「instant replay」の両方が使われることができますが、意味合いは異なります。「revisit」は議論を再考することを示し、思考を深めることに焦点を当てています。一方、「instant replay」は具体的な内容を視覚的に確認することを指し、再生の機能に重点があります。
I need to revisit that topic for a better understanding.
私はそのトピックをより良く理解するために再考する必要があります。

類語・関連語 4 : reexamine

reexamine」は、再度調査したり、詳細に検討したりすることを意味する動詞です。何かを見直すことで、新たな視点や理解を得ることを目的としています。特に、問題や状況を深く掘り下げて検討する場面で使われることが多いです。
一方で「instant replay」は、特にスポーツの試合などで、特定のプレーをその場で再放送することを指します。両者は「再び見る」という点で共通していますが、使用されるシチュエーションとニュアンスには大きな違いがあります。「reexamine」は主に分析や評価のための見直しを意味し、学問的な文脈や問題解決の過程で使われることが多いです。そのため、単に情報を再確認するだけでなく、より深く考察することが要求されます。一方、「instant replay」は、エンターテインメントやスポーツの現場で、新しい情報を即座に視覚的に提供するための技術的手段として用いられます。このように、同じ「再見」という概念でも、目的や場面が異なるため、使われる言葉が変わります。
We need to reexamine our approach to the project to ensure its success.
プロジェクトの成功を確実にするために、私たちはアプローチを再検討する必要があります。
We can watch an instant replay of the last play to understand what went wrong.
最後のプレーを即時再放送で見て、何が間違っていたのかを理解することができます。
この2つの例文では、どちらも「再度見る」という意味を含んでいますが、「reexamine」は分析や評価のために見直すことを指し、「instant replay」は特定の出来事をその場で再確認することを指します。そのため、置換可能な文脈ではないものの、共通するテーマがあります。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

instant replayの会話例

instant replayの日常会話例

「instant replay」とは、主にスポーツの中で行われるプレイの再放送を指します。特に、重要な場面や議論の余地があるプレイを再確認するために使われる技術です。日常会話では、スポーツの話題や友人との軽い会話の中で使われることが多いですが、他の文脈ではあまり登場しません。

  1. スポーツの再放送やリプレイ

意味1: スポーツの再放送やリプレイ

この会話では、友人同士がスポーツの試合を観た後に、特に印象的だったプレイを再度見たいという気持ちを表現しています。「instant replay」という言葉は、その瞬間を再確認したいという興奮や期待感を含んでいます。

【Example 1】
A: Did you see that incredible goal? We need to watch the instant replay!
A: あのすごいゴール見た? リプレイをもう一度見ないと!
B: Absolutely! I can't believe how he scored that.
B: 本当にそうだね!彼がどうやってあれを決めたのか信じられないよ。

【Example 2】

A: The referee made a questionable call. Let’s check the instant replay.
A: レフリーの判定が疑わしいよ。 リプレイを確認しよう。
B: Good idea! It might show us what really happened.
B: いいアイデアだね!本当に何が起こったのか見せてくれるかもしれない。

【Example 3】

A: That was a close match! I wish we could see the instant replay of that last play.
A: あれは接戦だったね!最後のプレイの リプレイが見られたらいいのに。
B: For sure! I want to see if it was a foul or not.
B: 確かに!ファウルだったのかどうか見たいな。