「frolic」は、楽しそうに跳ね回ることや遊ぶことを指す動詞で、特に子供や動物が無邪気に遊びまわる様子を表します。陽気さや自由さを伴った行動を強調するニュアンスがあり、一般的にポジティブなイメージがあります。日本語では「戯れる」や「跳ね回る」と訳されることが多いです。
「gambol」も同じく遊び回ることを意味しますが、その使用は少しフォーマルで、特に動物に関して使われることが多いです。例えば、羊や子供が草原で跳ね回る様子を描写する際に用いられます。また、gambolはその音の響きからも、より軽快で楽しいイメージを持つ一方で、frolicはより広範囲に使われ、特に人間の遊びや楽しみを表現する際に使われることが多いです。両者は似たような意味を持つものの、文脈により使い分けられることが多いです。
The children began to frolic in the meadow, laughing and chasing each other.
子供たちは草原で戯れ始め、笑いながら互いに追いかけっこをしました。
The children began to gambol in the meadow, laughing and chasing each other.
子供たちは草原で跳ね回り始め、笑いながら互いに追いかけっこをしました。
この例文では、frolicとgambolがどちらも自然に使われており、意味も同じです。どちらの単語も子供たちの遊びを描写しており、文脈的に置き換え可能です。
「cavort」は、楽しげに跳ね回る、または踊るという意味を持ち、特に喜びや興奮を表現する際に使われます。この単語は、遊び心や軽快さを伴った行動を強調するニュアンスがあります。子どもたちが公園で遊ぶ様子や、動物が元気に動き回る様子を描写するのに適しています。
「gambol」は、一般的に軽快に跳ねることを意味し、特に無邪気で楽しい動きを表現します。両者は似たような意味を持っていますが、「cavort」はよりエネルギッシュで陽気な動作を強調する傾向があります。つまり、「gambol」は基本的に軽快さを強調するのに対し、「cavort」はその動きにより多くの喜びや遊び心を含むことが多いです。ネイティブスピーカーは、文脈によってこの微妙な違いを理解し、使い分けています。
The children began to cavort around the garden, laughing and playing tag.
子供たちは庭で走り回り、笑いながら鬼ごっこを始めました。
The children began to gambol around the garden, laughing and playing tag.
子供たちは庭で走り回り、笑いながら鬼ごっこを始めました。
この文脈では、「cavort」と「gambol」は共に使え、どちらの表現も子供たちの楽しげな様子を自然に伝えています。
類語・関連語 3 : play
単語playは、遊ぶことや活動を楽しむことを指します。特に子供たちが遊ぶ時に使われることが多く、自由に楽しむというニュアンスがあります。また、スポーツやゲームをする場合にも使われ、より競技的な意味合いを持つこともあります。多様な文脈で使える汎用性の高い単語です。
一方で、単語gambolは、もっと特定の状況で使われることが多いです。主に動物や子供が跳ね回ったり、楽しそうに駆け回ったりする様子を表すために使われます。つまり、gambolはより生き生きとした動きや喜びを強調するニュアンスがあります。ネイティブは、playが一般的な遊びや活動を指すのに対し、gambolは特に楽しさや自由さが際立つシーンで使うため、使い分けを意識しています。
The children like to play in the park.
子供たちは公園で遊ぶのが好きです。
The children like to gambol in the park.
子供たちは公園で跳ね回るのが好きです。
この場合、playとgambolは共に「楽しく活動する」という意味を持つため、文脈が自然に入れ替え可能です。ただし、gambolは特に活発で楽しげな動きを強調している点が異なります。
類語・関連語 4 : romp
類義語のrompは、特に子供や動物が楽しんで跳ね回ったり、遊んだりする様子を表します。遊び心に満ちた活動を示す言葉で、軽やかで楽しそうなイメージがあります。文脈によっては、元気いっぱいの遊びや騒がしい行動を指すこともあります。
一方、gambolは、主に動物が跳ね回る様子を表すことが多く、特に楽しんでいるさまを強調する言葉です。rompも同様に楽しさを含みますが、より広い範囲の遊びや活発な動作を指すことができ、子供同士の遊びや、大人の軽い運動にも使われます。ネイティブの感覚では、gambolは特に可愛らしさや無邪気さを伴う動作に使われるのに対して、rompはより一般的で、さまざまな遊びの文脈で使われるといった違いがあります。
The children began to romp around the playground after school.
子供たちは学校の後、遊び場で跳ね回り始めた。
The children began to gambol around the playground after school.
子供たちは学校の後、遊び場で跳ね回り始めた。
この文脈では、rompとgambolはどちらも自然に使われ、意味もほぼ同じです。ただし、gambolはより無邪気で可愛らしいイメージを与えることができるため、子供たちの純粋な楽しさを強調したい場合に選ばれることが多いです。