単語completeは「完全にする」「仕上げる」という意味を持ち、何かを全ての要素や部分を含めて終わらせることを表します。例えば、課題や作業をすべて終えたときや、何かが満たされている状態を示す際に使われます。
一方でfill-inは「埋める」「補充する」という意味合いが強く、特に空白や不足している部分を埋めて完全な状態にすることを意味します。ネイティブスピーカーは、何かが欠けている状態を補う際にはfill-inを使い、全体を整える際にはcompleteを使う傾向があります。たとえば、書類の空欄に情報を記入する場合はfill-in、全ての作業を終えた状態を示す場合はcompleteを使うのが一般的です。このように、両者の使い分けは文脈によるため、適切な場面で使い分けることが重要です。
Please complete the form with your personal information.
フォームにあなたの個人情報を記入してください。
Please fill-in the form with your personal information.
フォームにあなたの個人情報を記入してください。
この文脈では、completeとfill-inは同じ意味で使われており、どちらもフォームの空欄を埋めることを指しています。ただし、completeは全体を仕上げるニュアンスが強く、fill-inは特定の部分を埋めることに焦点を当てています。
単語insertは「挿入する」という意味を持ち、特定の場所に何かを加えることを指します。主に物理的な物体や情報を文書などに加える際に使われることが多いです。例えば、文書に新しい情報を加えたり、画像を挿入したりする場合に使われます。
一方、単語fill-inも「埋める」という意味がありますが、特に空白を埋めたり、必要な情報を補足する時に使われます。たとえば、フォームに必要事項を記入する場合や、クイズの空欄を埋める際に使うことが一般的です。ネイティブスピーカーは、文脈によって二つの単語を使い分けます。例えば、文書に情報を「挿入」する場合はinsertが適切ですが、空白を「埋める」場合はfill-inが使われます。したがって、これらは似たような意味を持つものの、使用される場面や文脈が異なるため、注意が必要です。
Please insert your name in the blank space.
空白にあなたの名前を挿入してください。
Please fill-in your name in the blank space.
空白にあなたの名前を埋めてください。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使われています。どちらも空白に名前を加える行為を指しており、意味はほぼ同じですが、ニュアンスの違いがあります。insertは「挿入する」という行為を強調し、fill-inは「埋める」という行為を強調しています。
類語・関連語 3 : add
単語addは、「加える」や「追加する」という意味を持ちます。何かに新しいものを加えるときに使われ、特に数量や情報を増やす場面で使われます。たとえば、数値を足したり、リストに新しい項目を追加したりする場合に自然に使われる表現です。
一方で、単語fill-inは、特に空いている部分を埋めるという意味合いが強いです。穴埋め問題や空欄に情報を記入する際に使われることが多く、特定の場所に必要な情報を補うというニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、addがより一般的な「追加する」という意味を持つのに対し、fill-inが特定の空間や場所に対して情報を埋める行為を指すことを理解しています。そのため、文脈によって使い分けが必要です。
Please add your name to the list.
リストにあなたの名前を追加してください。
Please fill-in your name on the form.
その用紙にあなたの名前を記入してください。
この例文では、addはリストに新しい名前を加えることを示していますが、fill-inは特定の用紙に空いている部分を埋めることを強調しています。文脈に応じて使い分けることが重要です。
類語・関連語 4 : plug
単語plugは、物理的に何かを「塞ぐ」または「埋める」といった意味があります。また、技術的な文脈では「接続する」というニュアンスも含まれます。これにより、実際の物理的な物体や空間を埋めることから、比喩的に何かを補完するという意味にも使われます。
一方で、単語fill-inは、何かの空白や不足を埋めるという意味がありますが、主に情報やデータを補完する文脈で使われることが多いです。例えば、空白のある書類に情報を記入する場合などが該当します。ネイティブスピーカーは、より具体的な文脈に応じてこれらの単語を使い分けます。例えば、物理的なものを指す場合にはplugが適切ですが、情報やデータの補完にはfill-inが適しています。このように、言葉の使い方には微妙な違いがあり、文脈に応じて選択することが重要です。
I need to plug the hole in the wall.
壁の穴を塞ぐ必要があります。
I need to fill-in the hole in the wall.
壁の穴を埋める必要があります。
この文脈では、両方の単語が物理的な穴を埋めるという意味で使われていますが、plugはより物理的なアクションを強調し、fill-inは情報やデータを埋める場合にも使えるより広い意味を持っています。