サイトマップ 
 
 

fill-inの意味・覚え方・発音

fill-in

【名】 身代わり

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

fill-inの意味・説明

fill-inという単語は「埋めること」や「補充すること」を意味します。この単語は一般的に空白の部分に何かを挿入したり、指定された情報を入力したりする文脈で使用されます。たとえば、文章やフォームに記入する際に空欄があり、そこに必要な内容を追加することを「fill in」と表現します。言い換えれば、空いた部分を「埋める」行為を指しています。

fill-inは特に教育やビジネスの場面で多く見られます。学校のテストやワークシートでは、学生が知識を示すために空白を埋める問題がよくあります。また、会社の報告書やアンケートなどでも、情報を入力するための空白部分が設けられ、それに適した内容を「fill in」することが求められます。このように、fill-inは単なる動作だけでなく、特定の情報を示したり、確認したりする際にも使われます。

この単語の使用は、会話や書き物の中でも頻繁に見られ、特にプロセスや手続きに関連する場合に重要です。例えば、何かの申し込みをする際に「fill in the application form」と言われることが多く、これは「申請書に必要事項を記入する」という意味です。また、データ入力の際にも、必要な情報を記入する行為に対して使われます。このように、fill-inは、情報を明確にし、伝えるために欠かせない動作として位置付けられています。

fill-inの基本例文

I can't fill-in for you at work today, sorry.
今日はあなたの代わりに出勤できない、ごめんなさい。
The fill-in for the word "happy" is "joyful".
「幸せ」という単語の代わりに「喜ばしい」と使えます。
The teacher asked the students to fill-in the blanks.
先生は生徒に空欄を埋めるように言った。

fill-inの覚え方:語源

fill-inの語源は、英語の動詞「fill」と前置詞「in」に由来しています。「fill」は「満たす」や「埋める」という意味を持ち、「in」は「内に」や「中に」という意味を示します。この二つの単語が組み合わさることで、「fill in」は「何かで埋める」や「空欄を満たす」という意味が形成されました。

この表現は、特に書類やテストなどにおいて、指定された場所に必要な情報を入力したり、空白を埋めたりする行為を指します。例えば、用紙の特定の部分に自分の名前や住所を書くことが「fill in」にあたります。このように、「fill in」は具体的な行動を表す用語として、様々な場面で用いられるようになりました。語源を知ることで、言葉の成り立ちや使い方の背景を理解する助けになるでしょう。

fill-inの類語・関連語

  • completeという単語は、何かを完全にする、または仕上げることを意味します。fill-inより広い意味を持ち、全体を完成させる時に使用されます。例えば、'Please complete the form.'(フォームを完成させてください。)のように使われます。
  • insertという単語は、何かを内部に入れることを指します。fill-inと似ていますが、具体的に物を挿入する場合に使います。例えば、'Please insert your card.'(カードを挿入してください。)のように使われます。
  • addという単語は、何かを追加することを意味します。fill-inよりも抽象的で、既存のものに新しいものを足す時に使われます。例えば、'Add your comments here.'(ここにコメントを追加してください。)のように使われます。
  • plugという単語は、穴を埋めることを意味し、主に物理的に物を入れて閉じることに使われます。fill-inとは異なり、より物理的な感覚を伴います。例えば、'Plug the hole.'(穴を塞いでください。)のように使われます。


fill-inの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : complete

単語completeは「完全にする」「仕上げる」という意味を持ち、何かを全ての要素や部分を含めて終わらせることを表します。例えば、課題や作業をすべて終えたときや、何かが満たされている状態を示す際に使われます。
一方でfill-inは「埋める」「補充する」という意味合いが強く、特に空白や不足している部分を埋めて完全な状態にすることを意味します。ネイティブスピーカーは、何かが欠けている状態を補う際にはfill-inを使い、全体を整える際にはcompleteを使う傾向があります。たとえば、書類の空欄に情報を記入する場合はfill-in、全ての作業を終えた状態を示す場合はcompleteを使うのが一般的です。このように、両者の使い分けは文脈によるため、適切な場面で使い分けることが重要です。
Please complete the form with your personal information.
フォームにあなたの個人情報を記入してください
Please fill-in the form with your personal information.
フォームにあなたの個人情報を記入してください
この文脈では、completefill-inは同じ意味で使われており、どちらもフォームの空欄を埋めることを指しています。ただし、completeは全体を仕上げるニュアンスが強く、fill-inは特定の部分を埋めることに焦点を当てています。

類語・関連語 2 : insert

単語insertは「挿入する」という意味を持ち、特定の場所に何かを加えることを指します。主に物理的な物体や情報を文書などに加える際に使われることが多いです。例えば、文書に新しい情報を加えたり、画像を挿入したりする場合に使われます。
一方、単語fill-inも「埋める」という意味がありますが、特に空白を埋めたり、必要な情報を補足する時に使われます。たとえば、フォームに必要事項を記入する場合や、クイズの空欄を埋める際に使うことが一般的です。ネイティブスピーカーは、文脈によって二つの単語を使い分けます。例えば、文書に情報を「挿入」する場合はinsertが適切ですが、空白を「埋める」場合はfill-inが使われます。したがって、これらは似たような意味を持つものの、使用される場面や文脈が異なるため、注意が必要です。
Please insert your name in the blank space.
空白にあなたの名前を挿入してください。
Please fill-in your name in the blank space.
空白にあなたの名前を埋めてください。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使われています。どちらも空白に名前を加える行為を指しており、意味はほぼ同じですが、ニュアンスの違いがあります。insertは「挿入する」という行為を強調し、fill-inは「埋める」という行為を強調しています。

類語・関連語 3 : add

単語addは、「加える」や「追加する」という意味を持ちます。何かに新しいものを加えるときに使われ、特に数量や情報を増やす場面で使われます。たとえば、数値を足したり、リストに新しい項目を追加したりする場合に自然に使われる表現です。
一方で、単語fill-inは、特に空いている部分を埋めるという意味合いが強いです。穴埋め問題や空欄に情報を記入する際に使われることが多く、特定の場所に必要な情報を補うというニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、addがより一般的な「追加する」という意味を持つのに対し、fill-inが特定の空間や場所に対して情報を埋める行為を指すことを理解しています。そのため、文脈によって使い分けが必要です。
Please add your name to the list.
リストにあなたの名前を追加してください。
Please fill-in your name on the form.
その用紙にあなたの名前を記入してください。
この例文では、addはリストに新しい名前を加えることを示していますが、fill-inは特定の用紙に空いている部分を埋めることを強調しています。文脈に応じて使い分けることが重要です。

類語・関連語 4 : plug

単語plugは、物理的に何かを「塞ぐ」または「埋める」といった意味があります。また、技術的な文脈では「接続する」というニュアンスも含まれます。これにより、実際の物理的な物体や空間を埋めることから、比喩的に何かを補完するという意味にも使われます。
一方で、単語fill-inは、何かの空白や不足を埋めるという意味がありますが、主に情報やデータを補完する文脈で使われることが多いです。例えば、空白のある書類に情報を記入する場合などが該当します。ネイティブスピーカーは、より具体的な文脈に応じてこれらの単語を使い分けます。例えば、物理的なものを指す場合にはplugが適切ですが、情報やデータの補完にはfill-inが適しています。このように、言葉の使い方には微妙な違いがあり、文脈に応じて選択することが重要です。
I need to plug the hole in the wall.
壁の穴を塞ぐ必要があります。
I need to fill-in the hole in the wall.
壁の穴を埋める必要があります。
この文脈では、両方の単語が物理的な穴を埋めるという意味で使われていますが、plugはより物理的なアクションを強調し、fill-inは情報やデータを埋める場合にも使えるより広い意味を持っています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

英英和

  • someone who takes the place of another (as when things get dangerous or difficult); "the star had a stand-in for dangerous scenes"; "we need extra employees for summer fill-ins"他人の代わりをする人(危険だったり難しかったりする場合など)身代わり